"Дженнифер Блейк. Украденные ночи " - читать интересную книгу автораупирался в излучину реки - так создавалась естественная плотина, которую в
любой момент могло прорвать или размыть. Патрик Дай пожал плечами. - Если хотите, можете верить этим старческим бредням, - пробурчал он недовольно, - а меня увольте... Заторы надо взрывать или растаскивать с лодок. - Не всегда. - Голос Роберта был тихим, но властным. - Как вам будет угодно, только вся эта дамба - напрасный труд. Надсмотрщик повернулся к Амалии с запоздалым приветствием, и его маслянистые глазки ощупали каждую округлость ее груди, прежде чем остановились на еде, которую она держала. - О, мэм! - Дай прикоснулся к краешку полей своей шляпы с широкой тульей. - Как хорошо, что вы привезли нам еду! Это для меня, надеюсь? Впервые Амалия встречалась с этим человеком в отсутствие Жюльена. Взгляд, которым он ее пожирал, добавил к развязному тону и этот намек на то, что она могла прислуживать надсмотрщику, нанятому ее мужем, и вызвал у Амалии прилив гнева. - Нет! - ответила она холодно. - Это для кузена Роберта. Роберт Фарнум обернулся, услышав свое имя. - Прошу прощения, я не заметил... Краем глаза Амалия видела, как краска унижения залила лицо надсмотрщика, как сжались его челюсти и заходили желваки под кожей. "Этот человек заслуживает презрения", - подумала она, но тут же забыла о его существовании. Амалия протянула Роберту кружку с горячим кофе, которую все еще держала в руках. Их глаза встретились. Амалия беспокоилась, что горячие - ...То есть знал, конечно, что вы здесь, - окончательно смешался Роберт, - но не знал, что вы привезли все это. Спасибо вам! Большое спасибо, - заключил он с чувством. И вдруг он ощутил горячий металл. Чертыхнувшись, Роберт перехватил кружку другой рукой. Амалия с трудом сдержала улыбку. Протягивая завернутую в салфетку еду, она тихо попросила: - Не стоит благодарить меня, кузен. Это самое малое, что я могла сделать. Оставив троих мужчин обсуждать последствия возможного затора, Амалия вернулась в фургон и стала упаковывать сумки с посудой, расставлять кувшины, супницы и кастрюли, чтобы они не опрокинулись на обратном пути. Она оглянулась, ища Айзу. Мальчик стоял у края заводи, где кипарисы и ивы росли у самой воды. Он стоял спиной к ней и бросал в воду палочки, которые отламывал от гнилого сука. Амалия позвала его, но из-за шума воды и дождя, который вновь начал усиливаться, мальчик не услышал ее. Амалия взглянула на мула, который проявлял явное беспокойство: он нетерпеливо переминался с ноги на ногу, прядал ушами, стряхивал с них воду и с опаской поглядывал на мутную воду реки, и Амалия, подобрав юбки, чтобы не намокли, направилась к Айзе. Неожиданный раскат грома потряс землю. Амалия, нахмурившись, взглянула вверх и только тут осознала, что гром прозвучал не с неба, а откуда-то справа. Она видела, как люди, побросав лопаты и кайла, глазели на реку. Их страшный вопль замер, угаснув в диком реве огромного вала желтовато-грязной воды, выплеснувшейся из-за излучины реки подобно дикому зверю, вырвавшемуся |
|
|