"Холли Блэк. Отважная (Люди против магов) " - читать интересную книгу автора

люди. Она села, запустив пальцы одной руки в рюкзак, а другую подняв, словно
защищаясь от удара. На нее смотрели два полисмена.
- С добрым утром, - сказал один из них. У него были короткие седые
волосы и кирпично-красное лицо, будто он слишком долго стоял на ветру.
- Угу.
Вэл ладонью стерла остатки сна с уголков глаз. У нее болела голова.
- Довольно дерьмовое место для отдыха, - сказал полисмен.
Пассажиры шли мимо, но почти никто не смотрел в ее сторону. Вэл
прищурила глаза:
- И?
- Сколько тебе лет? - спросил его напарник.
Он был моложе, стройный, с темными глазами, и от него пахло табаком.
- Девятнадцать, - соврала Вэл.
- Документы есть?
- Нет, - ответила Вэл, надеясь, что они не станут обыскивать ее рюкзак.
У нее было разрешение на вождение автомобиля вместо водительских прав,
потому что она завалила экзамен по вождению, а эта карточка подтверждала,
что ей всего семнадцать.
Он вздохнул.
- Здесь спать нельзя. Хочешь, отвезем тебя туда, где ты сможешь немного
отдохнуть?
Вэл встала, забрасывая рюкзак себе на плечо.
- У меня все нормально. Я просто дожидаюсь утра.
- Куда ты собралась? - спросил полисмен постарше, загораживая ей
дорогу.
- Домой, - ответила Вэл, потому что ей показалось, что это прозвучит
прилично.
Она поднырнула ему под руку и бросилась вверх по лестнице на
Кросби-стрит. С колотящимся сердцем девушка поспешно проталкивалась сквозь
толпу сонных людей, торопившихся на работу со своими рюкзачками и
портфелями. Она бежала мимо рассыльных на мотоциклах и вереницы такси, через
потоки пара, вырывавшегося из вентиляционных решеток. Наконец Вэл
остановилась и оглянулась, но оказалось, что ее никто не преследовал.
Перейдя улицу на Бликер-стрит, она увидела двух панков, рисовавших на
тротуаре мелом. У одного был радужный ирокез, чуть примятый сверху. Вэл
осторожно обошла их рисунок и двинулась дальше.
Для Вэл Нью-Йорк всегда был местом, где мать крепко держала ее за руку.
Она с детства запомнила сверкающие громады застекленных небоскребов, горячие
чашки с лапшой быстрого приготовления, очереди на трамвай недалеко от
театра. В этом театре давали утренние представления "Отверженных" для
изучающих французский школьников, которых привозили из пригородов на
автобусах. Но сейчас, когда Вэл вышла на Макдугал, Нью-Йорк показался ей
совсем другим по сравнению с ее прежним представлением. Она проходила мимо
ресторанчиков, которые уже начинали приниматься за работу за закрытыми
дверями, мимо ограды из цепей, украшенных дюжиной с лишним замков, на каждом
из которых была переводная картинка в виде детского личика, мимо магазина,
где продавались только игрушки с дистанционным управлением. Маленькие,
интересные места, говорившие о громадности города и странности его
обитателей.
Она нырнула в тускло освещенную кофейню под названием "Дьявольское