"Холли Блэк. Отважная (Люди против магов) " - читать интересную книгу автора Он вынырнул в морском бушлате с надорванным рукавом и с пенопластовой
коробкой из ресторана, которая была почти до верху полна лапши в соусе "Альфредо". - Хочешь? - спросил он, запихивая в рот изрядную порцию лапши. Вэл с отвращением покачала головой, но засмеялась. Прохожие с портфелями и сумками направлялись с работы домой. Казалось, никто не видел Вэл или Дэйва. Можно было подумать, что они стали невидимками, частью отбросов, которые перебирали. Именно об этом Вэл слышала по телевизору и читала в книгах. Предполагалось, что такой образ жизни унижает человека, но Вэл чувствовала себя освобожденной. Никто не смотрел на нее и не судил, хорошо ли подобраны предметы ее одежды или с кем она дружит. Ее вообще не видели. - А разве сейчас не слишком поздно искать что-то стоящее? - спросила Вэл, спрыгивая. - Нет, утро - самое хорошее время. Примерно в это время в рабочие дни конторы выбрасывают мусор из офисов. Посмотрим, что тут есть, а потом выйдем около полуночи, когда рестораны выбрасывают вчерашний хлеб и овощи. А потом, на рассвете, снова надо обойти жилые районы до приезда грузовиков. Она изумленно посмотрела на него. - Но ведь нельзя это делать каждый день, так? - Где-нибудь всегда выбрасывают мусор. Вэл посмотрела на пачку журналов, связанных бечевкой. Пока ей не попалось ничего, что показалось бы стоящим. - А что конкретно мы ищем? Дэйв доел лапшу и швырнул коробку обратно в контейнер. наверное. Если что-то кажется тебе крутым, скорее всего, еще кто-то тоже так подумает. - Как насчет этого? Она указала на ржавое железное изголовье кровати, прислоненное к стене дома в переулке. - Ну, - сказал он, словно стараясь ее не обидеть, - это можно было бы оттащить в один из модных магазинчиков: они красят такие штуки и перепродают за большие деньги, - но они не заплатят нам столько, чтобы стоило трудиться. - Он посмотрел на темнеющее небо. - Черт. Мне надо кое-что забрать, пока не стемнело. Мне, может, придется отнести посылочку. Вэл взяла изголовье. Ржавчина измазала ей руки, но ей удалось взвалить чугунное литье на плечо. Дэйв был прав. Она поставила тяжелое изголовье обратно. - Что за посылочку? - Эй, смотри-ка! - Дэйв присел на корточки и вытащил коробку, набитую любовными романами. - Пожалуй, это что-то нужное! - Кому? - Их, наверное, можно продать, - ответил он. - Да? Мать Вэл читала любовные романы, так что девушка привыкла к виду этих обложек: женщина с распущенными длинными волосами в объятиях мужчины, красивое здание вдали. Заглавия печатали замысловатым шрифтом с завитушками, а на некоторых книжках блестело золотое тиснение. Вэл готова была спорить, что ни в одной из этих книг не писали, как трахать парня собственной дочери. |
|
|