"Корина Бий. Рассказы в духе барокко " - читать интересную книгу автора Она входит туда - ни души. Наконец из задней комнаты показывается
женщина, глядит на нее издали, с порога. - Я хотела бы чаю и пирожных, - просит Ночная Роза. Но женщина исчезает, как будто и не слышала. За один из столиков присаживается мужчина - бедно одетый, с красным носом. "Верно, пьянчужка..." Он указывает ей на соседний стол. "Нет, я не хочу есть, -- думает Ночная Роза. - Ни есть, ни пить..." И покидает чайную. Теперь она в самом сердце деревни, взбирается по темным ступеням; внезапно их озаряет желтая стена квадратного дома с четырехскатной крышей, и -- ах!-- вот и фривольная улыбка каменного амура. Она подходит к мельнице. Река по-прежнему шумно бежит под горбатым мостиком. У входа в ущелье, среди голых деревьев, высится недостроенный "феодальный" замок ее друга Тицио. Но откуда вдруг это ощущение мертвенной печали? Что сталось с ее жизнерадостным, отважным Тицио? Она не осмеливается постучать в дверь и спускается на площадь, сохранившую свои каменные скамьи и знакомо-уродливые акации. На северной стороне появилось несколько новых фасадов - широкие витрины магазинов, парикмахерская, мастерская по установке электроприборов. Южная улица начинается с вывески: PICCOLO TEATROt (Здесь: кукольный театр (итал}.) Она запуталась, безнадежно заплутала в этом лабиринте улочек, мощенных круглым черным булыжником. И так же черны по обе стороны от нее каменные ограды тесных садиков, где чахнет унылое деревцо, вянут заброшенные растения. Только и есть живого что кошки, перебегающие ей дорогу, - черные, потом одна серая, за ней тигрово-полосатая. Она слышит собачий лай, но все же храбро идет вперед. Ей чудится, будто за ней следят. Шестой кот, расширенными зрачками. Ей нравится блуждать в этом каменном лабиринте, не страшном из-за своих карликовых размеров и, в общем-то, хорошо знакомом. Небо над ее головой так густо-сине, что кажется грозовым. Она ощущает прилив счастья настолько острого, что у нее даже слегка кружится голова. Вот он наконец - театр. Тяжелая, окованная железом дверь поддается нажиму, но зал превратился в свалку инструментов, старой утвари и досок. Она вдыхает смрадный запах не то погреба, не то склепа. - О, значит, кончено дело! - шепчет она. В глубине помещения все еще висит занавес, но выцветший и такой изодранный, что сквозь прорехи видна груда сломанных стульев и скамеек. - Да, кончено, - повторяет она. - Кто здесь? У входа ждет старик; он не видит ее, она сама подходит к нему. - Господин Альбертини? Вы кукольник! Я вас узнала. Он устремляет на нее острый, совсем не старческий взгляд. - С кем имею честь, мадам?.. - Я Роза, помните меня? Я часто ходила к вам в театрик. - Ах да!.. Роза... розовая Роза, - однажды ночью вам приснилось, будто вы стали одной из моих марионеток. Вы выросли, но остались такой же красивой. И белой... Вы теперь... - тут он как-то странно запнулся, -- близко. Уж и не знаю, как вам объяснить, но сейчас вы совсем близко от меня. Она решила, что старик заговаривается, она не поняла его. Испуганно пожала ему руку и сказала: "До свидания!" |
|
|