"Элизабет Беверли. Как заарканить миллионера " - читать интересную книгу автора

одеваешься как лесоруб. Тебе бы следовало сменить имя и назваться Ларсом.
- Ларсом?
Едва открыв рот, Дорси тут же об этом пожалела. Когда же она поймет,
что Карлотту нельзя поощрять?! Ее мать и без поощрений способна говорить
часами.
- Именно Ларсом, - отозвалась Карлотта - Дорси не успела ее отвлечь. -
Был у меня один знакомый лесоруб, швед, по имени Ларе - так вот, он из
фланелевых рубах не вылезал. Конечно, иногда это даже пикантно - например,
если на мужчине, кроме этой рубахи, ничего нет. Но в иной, не столь
интимной обстановке... Ему надо было бы зваться Бьерном. Он был огромный и
неуклюжий, как медведь. Ты знаешь, что "Бьерн" по-шведски "медведь"?
Интересно, а что по-шведски значит "Ларе"? Может быть, "фланелевая рубаха"?
Кстати, если подумать, его могли бы звать и...
- Карлотта! - воззвала к ней Дорси своим фирменным "профессорским"
голосом. Мать удивленно подняла тонкие брови.
- Что такое?
- Мы, кажется, говорили о чем-то другом.
По счастью, Карлотта с ней согласилась:
- Да, в самом деле. О том, что ты наденешь это платье и пойдешь со
мной на вечеринку.
Дорси покачала головой.
- Нет. Мы говорили о том, что это платье, - она ткнула пальцем в
зеленый бархатный лоскуток, - с этим телом, - ткнула себя в грудь, - не
сочетается.
Но мать не сдавалась.
- Дорси, ты только примерь! Ну что тебе стоит!
- Оно не в моем стиле, - непоколебимо ответила Дорси.
- Глупости! Фигура у тебя великолепная, черты лица такие, за какие
любая женщина готова миллион отдать. - Она потрепала дочь по щеке. - Не
говоря уж о чудных зеленых глазах и рыжих волосах, которые ты унаследовала
от отца.
Само собой подразумевалось, что больше Дорси от отца не получила
ничего хорошего. Но она промолчала (зачем же говорить о том, что само собой
подразумевается?), и Карлотта не стала развивать неприятную тему.
Реджинальд Дорси был в их маленькой семье persona non grata. Главным
образом потому, что уже много лет отсутствовал.
- Тебе просто надо поработать над... э-э... манерами, - добавила
Карлотта.
Дорси едва не расхохоталась. С каких пор мамочка стала так деликатно
выражаться?
- Иными словами, стать другим человеком. А зачем? Чтобы заарканить
миллионера? Спасибо, я лучше над диссертацией поработаю.
Пухлые губы матери сжались в тонкую линию.
- Дорси, диссертациями сыта не будешь.
- Предпочитаю духовную пищу, - отрезала Дорси.
Карлотта выгнула тонкую пшеничную бровь.
- Сегодня вечером ты пойдешь со мной на день рождения к Холлис! В этом
платье! Вот увидишь, мужчины от тебя глаз не оторвут! К концу вечера твоя
судьба будет устроена, поверь мне!
"Утверждение по меньшей мере смелое, если не самонадеянное", -