"Элизабет Биварли. Любовь не умирает " - читать интересную книгу автора

потому он постоянно озабочен.
- В духовке мясо, - она предпочла нейтральную тему, - будет готово
через полчаса.
Джек встал, и Молли проводила его преданным взглядом. Освобождая
Джорджию от тяжелой бутылки, он прикоснулся к ее руке, и смутное щемящее
чувство, которым все ее существо отозвалось на это прикосновение, вдруг
обрушилось на нее.
Джек Маккормик пробуждал в ней множество различных ощущений, но
впервые она почувствовала себя так неловко и попыталась понять, в чем дело.
Очевидно, после стольких лет ей непривычно видеть человека, с которым
когда-то она была так близко знакома. Но в глубине души она знает истинную
причину своего беспокойства - все дело в поцелуе.
Не в том поцелуе в щеку, таком естественном и безличном, а в другом -
от которого она отказалась. Впрочем, не приснилось ли ей все это? Весь день
она терялась в догадках, мучилась: Джек и правда хотел ее поцеловать? Или
она просто убедила себя в этом и все произошло лишь в ее воображении? Глядя
на улыбающегося, беззаботного Джека, она решила, что предстоящему вечеру он
явно придает не больше значения, чем покупке пары носков. Может, он вовсе и
не собирался целовать ее, а вознамерился стряхнуть с ее плеча пылинку или
отогнать муху... И вообще, хватит думать об этом, нечего надеяться на
невозможное.
- Ну... - начала она, но тут же осеклась, стараясь унять дрожь в
голосе, - позволь твою куртку...
Джек улыбнулся ей, и она почувствовала, как беспокойство ее тает,
стесненность в груди исчезает - можно снова дышать свободно. Полно, это же
Джек, лучший друг, который у нее когда-либо был, товарищ отроческих лет. Он
отправился на кухню за бокалом, а она повесила в шкаф его куртку и
вернулась в гостиную. Джек стоял у окна, глядя на океан, на дрожащую
бледно-серебристую лунную дорожку. Кое-где на небе робко сияли звезды, но в
остальном весь мир был окутан тьмой.
Джек так отрешен, так задумчив.., интересно, чем поглощены его мысли?
Даже Молли, свернувшаяся у камина, кажется, озадачена его неподвижностью.
- Как идут твои дела? - решилась она спросить.
Словно испугавшись этого вопроса, Джек стремительно обернулся:
- Какие дела?
- Те, которые привели тебя в Карлайл. Кстати, - она не дала ему
возможности сказать ни слова, - а какие именно? Кроме курортного бизнеса,
мы ничем особым похвастаться не можем, но и он сейчас в глубокой спячке.
Джек молча смотрел на нее, медленно крутя бокал за ножку, так что
рубиновый напиток, закружившись воронкой, поднимался по стенкам почти до
края.
- Здесь есть кое-какие дела, - наконец ответил он. - Надо только
знать, где искать.
- Ну да. А вообще чем ты занимаешься? Ты ничего не говорил об этом. Он
немного подумал.
- Мне принадлежит компания, специализирующаяся на покупке других
компаний.
- А для чего это нужно?
Усевшись на диван, он положил руку на спинку, словно приглашая ее
присоединиться к нему. Снова ее захлестнула волна необъяснимого