"Элизабет Биварли. Любовь не умирает " - читать интересную книгу автора- Он остановился, поддавшись воспоминаниям. - Она никогда не делала ничего
плохого. Но вы не знали жалости - мучили ее. - И, невесело усмехнувшись, добавил: - Она говорила мне - у вас есть причины, вы делаете все это в ее интересах. Она защищала вас - можете себе представить? Но я не видел этих причин. И я не простил вас. Отец Джорджии выпрямился в полный рост, на один короткий миг превратившись в того Грегори Лавендера, которого помнил Джек, но так же быстро сжался, снова став усталым, измученным стариком. - Я хочу получить назад свою компанию, - повторил он. - Этого не будет. Она теперь моя. Почти моя. К концу недели она и номинально перестанет быть вашей. - Мой дом... - голос Грегори дрогнул, - он записан на имя компании... Вскинув подбородок, Джек презрительно смерил старика взглядом: - Тогда вам пора собирать вещи. В глазах старика сверкнул огонь - ненависть, презрение придали ему сил. Он улыбнулся зловещей улыбкой. - "Лавендер индастриз" еще не принадлежит тебе. Я уже стар, но продержусь несколько раундов против тебя.., мальчишка! - Ну так вперед, на бой! Улыбка Грегори стала зловещей. - А ты не бойся за меня, мальчик. Помни - у меня есть тайное оружие. Оно у меня всегда было. В груди Джека шевельнулось что-то холодное... Он не посмеет - после всего, что произошло. Но легче ему от этого самоутешения не стало. Уехать бы отсюда поскорее ужинать к Джорджии! Когда он подъехал к ее дому, уже стемнело. Она ждала его у окна, рассеянно почесывая Молли за ухом. Собака ласково тыкалась носом ей в ногу; Джорджия ждала, все яснее сознавая, что душевное спокойствие к ней едва ли вернется. Свет фар, машина свернула к ее дому - это Джек. Кто еще отправится в дорогу в такую непогоду... Серебристо-серый "ягуар" плавно остановился в центре светлого пятна от установленного на крыше прожектора, вышел Джек со свертком под мышкой, быстро зашагал к обвивающей дом лестнице и стал подниматься наверх - судя по сотрясающему стены грохоту, перепрыгивал через две ступеньки. Сопровождаемая радостно повизгивавшей Молли, Джорджия пошла открывать входную дверь. Джек в джинсах и черном свитере, поверх накинута кожаная куртка; хорошо, что и сама она оделась просто в серые леггинсы и в такого же цвета свободный джемпер. Увидев под мышкой у него бутылку красного вина, она со значением показала ему бокал, который уже минут десять вертела в руках, и оба рассмеялись. Протянув ей бутылку, Джек опустился на корточки и почесал Молли за ушами, чем сразу же и безоговорочно завоевал ее любовь. Как только он перешагнул порог и оказался в тепле и уюте, Джорджия закрыла за ним дверь, чтобы не впускать холод. Невольно бросила взгляд на этикетку: не так уж она разбирается в винах, но Джеку этот вечер обойдется, безусловно, раз в пять дороже, чем ей. По виду его она поняла, что он чем-то встревожен, но не стоит ей на это обращать внимание. Джек не говорит, какие дела привели его в Карлайл. Судя по всему, денежные, и |
|
|