"Элизабет Биварли. Любовь не умирает " - читать интересную книгу автора

- Он остановился, поддавшись воспоминаниям. - Она никогда не делала ничего
плохого. Но вы не знали жалости - мучили ее. - И, невесело усмехнувшись,
добавил:
- Она говорила мне - у вас есть причины, вы делаете все это в ее
интересах. Она защищала вас - можете себе представить? Но я не видел этих
причин. И я не простил вас.
Отец Джорджии выпрямился в полный рост, на один короткий миг
превратившись в того Грегори Лавендера, которого помнил Джек, но так же
быстро сжался, снова став усталым, измученным стариком.
- Я хочу получить назад свою компанию, - повторил он.
- Этого не будет. Она теперь моя. Почти моя. К концу недели она и
номинально перестанет быть вашей.
- Мой дом... - голос Грегори дрогнул, - он записан на имя компании...
Вскинув подбородок, Джек презрительно смерил старика взглядом:
- Тогда вам пора собирать вещи. В глазах старика сверкнул огонь -
ненависть, презрение придали ему сил. Он улыбнулся зловещей улыбкой.
- "Лавендер индастриз" еще не принадлежит тебе. Я уже стар, но
продержусь несколько раундов против тебя.., мальчишка!
- Ну так вперед, на бой! Улыбка Грегори стала зловещей.
- А ты не бойся за меня, мальчик. Помни - у меня есть тайное оружие.
Оно у меня всегда было.
В груди Джека шевельнулось что-то холодное... Он не посмеет - после
всего, что произошло. Но легче ему от этого самоутешения не стало. Уехать
бы отсюда поскорее ужинать к Джорджии!

Глава 5

Когда он подъехал к ее дому, уже стемнело. Она ждала его у окна,
рассеянно почесывая Молли за ухом. Собака ласково тыкалась носом ей в ногу;
Джорджия ждала, все яснее сознавая, что душевное спокойствие к ней едва ли
вернется.
Свет фар, машина свернула к ее дому - это Джек. Кто еще отправится в
дорогу в такую непогоду... Серебристо-серый "ягуар" плавно остановился в
центре светлого пятна от установленного на крыше прожектора, вышел Джек со
свертком под мышкой, быстро зашагал к обвивающей дом лестнице и стал
подниматься наверх - судя по сотрясающему стены грохоту, перепрыгивал через
две ступеньки.
Сопровождаемая радостно повизгивавшей Молли, Джорджия пошла открывать
входную дверь. Джек в джинсах и черном свитере, поверх накинута кожаная
куртка; хорошо, что и сама она оделась просто в серые леггинсы и в такого
же цвета свободный джемпер. Увидев под мышкой у него бутылку красного вина,
она со значением показала ему бокал, который уже минут десять вертела в
руках, и оба рассмеялись. Протянув ей бутылку, Джек опустился на корточки и
почесал Молли за ушами, чем сразу же и безоговорочно завоевал ее любовь.
Как только он перешагнул порог и оказался в тепле и уюте, Джорджия
закрыла за ним дверь, чтобы не впускать холод. Невольно бросила взгляд на
этикетку: не так уж она разбирается в винах, но Джеку этот вечер обойдется,
безусловно, раз в пять дороже, чем ей. По виду его она поняла, что он
чем-то встревожен, но не стоит ей на это обращать внимание. Джек не
говорит, какие дела привели его в Карлайл. Судя по всему, денежные, и