"Элизабет Биварли. Любовь не умирает " - читать интересную книгу автора

- Да нет, ничего. - Вздохнув, она пожала плечами. - Ты не мой брат.
"И слава Богу!" - добавила она про себя, понимая, что чувства,
переполнившие ее сердце, никак не назовешь сестринскими.
- Нет, я хочу знать.
- Это неважно, - поспешила она. - Главное, твои родные искали и нашли
тебя. Ты должен поскорее связаться с ними.
Джек молчал, прижимаясь щекой к ее волосам, а она все слушала, как
бьется его сердце, и думала, что, если бы здесь, сейчас наступил конец
света, она без единого слова сожаления встретила бы Судный день. Но
светопреставление не наступило, и Джек отпустил ее, снова отвернулся к
океану, рассеянно оставив на ее плече одну руку. Миг очарования прошел, и
ей оставалось только хранить его в самых глубинах души, чтобы долгие годы
извлекать на свет, переживая вновь и вновь.
- Я.., мне нужно заняться ужином. - Не в силах больше выносить эту
близость, которую она так желала продолжить и усилить, Джорджия
высвободилась. - Мясо, должно быть, готово.

Глава 6

Хотя Молли им все время мешала - приставала, выпрашивала подачки, -
беседа за ужином получилась оживленной. Но Джорджии она почему-то казалась
пустой, лишенной той теплоты, которой следовало бы ожидать от встречи
давних друзей. Между ними возникло что-то новое. Джорджия не имела ни
малейшего понятия, что ей делать, чтобы вернуть былое. Да и что,
собственно, не так - это ей никак не удавалось определить.
Загрузив посудомоечную машину и положив остатки мяса в миску Молли,
Джек откупорил вторую бутылку. Когда они снова вернулись в гостиную, сытые
и ленивые, напряженность между ними начала как будто рассеиваться. Ее место
заняло смутное подобие той непринужденности, какой сопровождалась их первая
встреча в кафе Руди. Неужели это было лишь вчера? И она вдруг поверила, что
со временем их отношения вновь станут добрыми и дружескими.
Молли улеглась на пеструю подстилку у камина и сразу же потеряла
всякий интерес к людям. В очаге весело плясало пламя; правда, горел газ -
ни искр, ни потрескивания, ни острого, терпкого запаха горящих поленьев. Но
и такой камин дарил успокоительный уют, и Джорджии казалось самым
естественным на свете сидеть на диване, прижимаясь к Джеку. Они долго молча
смотрели на желто-оранжевые языки пламени; наконец Джек нарушил молчание:
- Какой красивый огонь. Джорджия улыбнулась, впервые за этот вечер
чувствуя себя по-настоящему хорошо.
- Да, в отряде скаутов я получила награду за умение разводить костер.
Джек тоже рассмеялся, и от знакомого звука его смеха у Джорджии
мурашки побежали по коже.
- А я и забыл, что ты была в скаутах. Но теперь вспоминаю: ты же
как-то раз стащила для меня полдюжины пачек печенья из запасов сухого
пайка.
Она тогда полностью расплатилась за это печенье, но Джеку об этом не
сказала: пусть не чувствует себя ей обязанным. И почему-то ей стало приятно
от мысли, что Джек считает ее способной на такой ужасный поступок, как
кража нескольких пачек печенья из общего отрядного котла.
- Самое малое, что я могла сделать. Ты был такой тощий.