"Шейла Бишоп. С первого взгляда " - читать интересную книгу авторанадеялся, что вы окажетесь некой мисс Беренджер, потому что, если это не
так, значит, она опоздала на поезд. - О! - смутилась София. - Это я. Я не поняла, что вы приехали встретить меня. - (Да и как она могла это понять, если он появился с платформы позади нее?) - Я думала, обо мне забыли. Жду здесь целую вечность... - Прошу прощения, я не должен был заставлять вас мерзнуть. Просто мне пришлось заглянуть в офис к начальнику станции, чтобы справиться о посылке, потерявшейся где-то в пути. Позвольте, я возьму ваш багаж. - Он взял у нее из рук сумку и направился к стоянке, где был припаркован старенький, но ухоженный "эм-джи" <"Эм-джи" - марка легкового автомобиля компании "Ровер груп". (Здесь и далее примеч. пер.)>. - Кстати, меня зовут Руфус Ленчерд, - представился наконец молодой человек, открывая для девушки дверцу машины. - Мы очень рады, что вы смогли приехать. Значит, он - один из Ленчердов! Эту фамилию София впервые услышала на работе, в "Высшей школе поваренного искусства, лимитед" в Найтбридже, когда шеф, щелчком подтолкнув к ней лист дорогой почтовой бумаги, сказал: "Придется вам прогуляться в Ринг". Письмо пришло из "Египетского дома" в Ринге, из штаб-квартиры Фонда Уильяма Ленчерда, и было подписано: "Уильям Ленчерд, помощник директора". Автор просил прислать к ним компетентного повара, чтобы приготовить легкий ленч и изысканный ужин на тридцать человек. "В доме достаточно прислуги, кухня оборудована прекрасно". Последнее заверение София восприняла с долей скепсиса: большинство клиентов не имели ни малейшего понятия о том, что должна представлять собой "прекрасно оборудованная кухня". Впрочем, ей было не привыкать - София по праву считалась первоклассным поваром и неплохо танцы или более щедро оплачиваемые коктейль-пати. Она не знала, что празднует Фонд Ленчерда, и очень смутно представляла себе, чем это общество занимается; вроде бы оно было связано с благотворительностью и просвещением. Молодой человек, назвавшийся Руфусом, помог Софии устроиться в машине. Вскоре они распрощались с неприветливой, продуваемой всеми ветрами станцией и покатили по сельской местности, дышавшей теплом и жизнью, несмотря на суровость мартовской погоды. Слева от дороги расстилались обширные поля, милях в трех виднелись деревья на склонах Гризденских холмов, темной полосой высившихся на горизонте. Справа, между рощей и заливными лугами, бежала река Аза. Они добрались до разрушенного аббатства с массивными стенами и круглыми готическими окнами-розетками, пустыми глазницами смотревшими в небо. На руинах росли бледно-желтые нарциссы, пара геральдически неподвижных лебедей застыла в камышах пруда. - Какая красота, - вздохнула София. Руфус видел ее нежный профиль, отраженный в зеркале. Пряди черных волос, стильно подстриженных, упали на лоб девушки, кожа цвета лепестков магнолии белела над воротником шикарного ярко-красного пиджака. - Надеюсь, мы ничего не перепутали? Вы действительно повар? Это кажется совершенно невероятным! София привыкла к такой реакции работодателей. - Я очень избалованный повар, который не любит мыть посуду. В этом вся разница. Что за вечеринка у вас намечается? Юбилей? - Всего лишь собрание членов попечительского совета, такое случается два раза в год. Раньше мы приглашали владельца местного ресторана, но он |
|
|