"Ширли Басби. Возьми мое сердце " - читать интересную книгу автораувидел трезвого и трудолюбивого человека, на которого всегда можно
положиться. Ведь когда у Летти родился мертвый ребенок, Сэм увез ее в Англию, и они прожили там четыре года. - Подумать только! - воскликнула Фэнси. - Так, значит, Сэм четыре года провел в Англии? - Да. - Хью кивнул. - Если верить нашим семейным преданиям, Сэм неожиданно вернулся домой через два дня после родов. Увидев, что Летти убита горем, он тут же велел ей собираться, и они уехали в Англию. - Он взглянул на увлеченно слушавшую Эллен и столь же серьезно продолжал: - Сэм, правда, не хотел надолго оставлять Уокер-Ридж, но его двоюродный брат Джереми сказал, что в колонии, где все будет напоминать Летти о неудачных родах, она вряд ли придет в себя. И вот тогда Сэм поручил вести дела одному из своих агентов, а сам стал жить как настоящий английский джентльмен. В конце концов, Летти понемногу оправилась, и они вернулись в Уокер-Ридж. - Не секрет, что Морли всегда очень уважал Сэма, - сказал Чанс. - Я часто спрашиваю себя: хотел ли Морли, отдав меня Эндрю и Марте, вернуться потом в Уокер-Ридж, чтобы поговорить с ним? Хью пожал плечами: - Но если отец собирался поступить именно так, у него бы ничего не вышло, потому что, пока он отвозил тебя к Эндрю, Сэм успел вернуться домой и снова уехать. Отец не застал бы его. Он мог бы написать Сэму в Англию, но так как речь, очевидно, шла о какой-то тайне, решил не делать этого - видимо, боялся, что письмо не дойдет. - А когда Сэм, наконец, вернулся в Уокер-Ридж, прошло уже четыре года и разговаривать было больше не о чем, - спокойно, словно подводя черту, Не в силах сказать ни слова, Фэнси молча всматривалась в загорелое лицо Чанса, на котором застыло загадочное выражение. В глубине души она чувствовала жалость - правда, не к мрачному человеку, сидевшему напротив нее, а к маленькому мальчику, каким Чанс когда-то был. Да, ему пришлось несладко. Как ужасно - не знать своих родителей, слышать вокруг бесконечные сплетни и пересуды! Чанс, задумчиво смотревший на огонь, внезапно поднял голову и взглянул на Фэнси. - Надеюсь, вы удовлетворили свое любопытство, - сквозь зубы процедил он. - И, графиня, мне бы не хотелось, чтобы вы испытывали сочувствие ко мне. Я совершенно не нуждаюсь в жалости таких людей, как вы. Фэнси почувствовала, как зародившаяся в ее душе симпатия сменяется возмущением и желанием еще раз дать Чансу пощечину. - Вы говорите о жалости? - Она с негодованием встала и поправила платье. - Боюсь, вы ошибаетесь. Если я к кому-то и испытываю жалость, то не к вам, а к мистеру Уокеру и его жене. Судьба несправедливо обошлась с ними - их сын умер, а вы остались живы. Часть 2 ЧАНС Легче всего обмануть самого себя. Эдуард Булвер-Литтон "Изгнанный из дома" |
|
|