"Ширли Басби. Шепчи мне о любви (Том 2) [love]" - читать интересную книгу автораулыбнулся еще шире и омерзительнее:
- Разве я не предупреждал тебя? Его сильные пальцы сжались на ее горле, и Лусинда побледнела, закивав с торопливым отчаянием. Милосердное небо! Да он убьет ее! Как если бы прочитав ее мысли, одноглазый мягко промурлыкал: - Нет, моя дорогая, у меня нет такого намерения. Я заставлю тебя говорить, но даже мысленно не позволяй себе вскрикнуть, гм... Потому что, если... Угроза осталась невысказанной, но от этого она не стала менее страшной, и Лусинда смогла перевести дыхание, лишь когда тяжелая грубая рука оторвалась от ее губ. Полубезумными глазами смотрела графиня Сен-Одри на едва проступающие из мрака черты, желая от всей души, чтобы происходящее оказалось сном, и в бессильном ужасе сознавая, что она не спит... Болезненно сглотнув, женщина спросила хрипло: - Что вы хотите? Я-я-я не п-п-посылала за вами! Неприятная улыбка искривила губы человека в черной шляпе. - Теперь в этом нет нужды. Я здесь по собственному делу. Для начала не расскажешь ли ты мне, что понадобилось от тебя твоему очаровательному мужу в столь поздний час? Вздрогнув, Лусинда посмотрела на одноглазого с полуоткрытым от удивления ртом: - Как., вы узнали? - От меня немногое ускользает - особенно то, что касается красавца графа Сен-Одри и его прекрасной графини. В конце концов мы так давно - Вы действительно хотите знать, что я делала в комнате моего мужа? Разве об этом трудно догадаться? - И она томно, расслабленно вытянулась перед ним. - Только не рассказывай мне, что ты только что из постели графа! - Разве в это так трудно поверить? - Лусинда даже пыталась кокетничать. Одним движением одноглазый сбросил с нее покрывало. Тонкий шелк ее ночной рубашки был почти прозрачен и не скрывал ничего. Когда ночной гость кончил осмотр, его взгляд скользнул по напряженному красивому лицу женщины, и он пожал плечами: - Совсем нет, если бы я совершенно случайно не узнал, что он не спит с тобой с тех самых пор, как сделал неприятное открытие, что женился на объедках своего братца! Рука Лусинды взметнулась со скоростью змеи, но он оказался быстрее, и его пальцы тисками сжали тонкую кисть. - Неужели ты забыла, что мое знакомство со Стивеном еще более давнее, чем наше, сладостная, сладостная Лусинда! - Человек в черной шляпе цинично рассмеялся - Граф был не на шутку раздосадован твоим трюком. Я думаю, он действительно был влюблен в тебя вначале, и бедняга был просто потрясен, когда истина открылась ему. - Я не знаю, о чем вы! Человек в повязке только улыбнулся: - О, ты знаешь, ты все знаешь, моя милая! И тебе бы сошли с рук все твои фокусы, если бы, к несчастью, твой муженек не переболел в юности |
|
|