"Ширли Басби. Моя единственная (Том 1)" - читать интересную книгу автора

- Вы упали с лошади, мсье, - холодно произнесла она, выпрямляясь. -
По воле случая я ехала следом и все видела.
Хью кивнул и тут же поморщился от боли. У него было такое ощущение,
что, голова вот-вот расколется. Но работала она достаточно хорошо, чтобы
понять, что лежит он под проливным дождем на голой земле у ног Микаэлы, а
это совсем не соответствовало его представлениям о приличиях. Не слушая
горячие уговоры девушки, Хью оперся руками о землю и пошатываясь медленно
поднялся на ноги.
- Я не ранен, - не скрывая раздражения, произнес он. - Слегка
перехватило дыхание при падении, и немного кружится голова. Но чувствую я
себя достаточно хорошо. Так что вы зря суетитесь.
- На вашем месте я бы лучше поблагодарила Господа, - огрызнулась,
задетая грубостью, Микаэла. - Ваш кульбит был слишком опасен для
нормального наездника.
- Спасибо за совет, мадемуазель Дюпре. Но сейчас, если вы не
возражаете, нам следует сесть на лошадей и поискать остальных.
Девушка подошла к лошадям, грациозным движением запрыгнула в седло и
с достоинством оскорбленной королевы посмотрела сверху вниз на Хью.
- Езжайте за мной. Я знаю здесь неподалеку место, где мы сможем
переждать бурю.
Превозмогая боль, Хью медленно забрался в седло.
- Не сомневаюсь, что вы знаете, - произнес он с сарказмом. - Но я бы
предпочел побороться со стихией. Не исключено, что на это уединенное место
случайно набредут и ваши родственнички. Застав нас вдвоем, они,
естественно, заявят, что я опозорил вас и как честный человек обязан
жениться. - Он криво улыбнулся. - Я же предупреждал, что не поддамся на
ваши уловки, не так ли?
Каналья! Низкий негодяй! Лучше бы он разбил свою красивую голову! Но
Микаэле удалось сдержать готовые сорваться с уст ругательства. Она лишь
бросила в его сторону полный презрения взгляд и элегантным движением
тронула лошадь.
Они поехали в сторону имения. Но уже через несколько минут стало
ясно, что добраться туда Хью не сможет. Он сильно раскачивался, с трудом
удерживаясь в седле, а на все вопросы о самочувствии отвечал тихим стоном.
Микаэла решила действовать, не обращая внимания на него. Она ухватила
поводья Плута и быстро развернула лошадь. Наполовину потерявший сознание
всадник этого даже не заметил. Вскоре между мокрыми деревьями показался
крошечный домик. Он был такой ветхий и невзрачный, что сердце девушки
тревожно сжалось. Но выбора не было. Главное, есть крыша. Они смогут
спрятаться под ней. Дядя и брат обязательно их найдут.
Спрыгнув на землю, Микаэла привязала лошадей к дереву и, оставив
почти лежащего на шее Плута Хью, осторожно вошла в домик. К ее радости,
внутри он оказался более привлекательным, чем снаружи. Потолок не
протекал, лесных насекомых на полу видно не было, и вообще все выглядело
довольно чистым. При очередной вспышке грозы девушка разглядела лежащую у
небольшого камина вязанку дров, а быстро обследовав каминную полку, она
обнаружила несколько кремней и небольшую лампу, в которой даже было
немного масла. Такая удача подбодрила Микаэлу. В считанные секунды она
развела огонь и зажгла лампу. Еды, правда, не было. Зато около одной из
стен стояла кровать с выношенным, но довольно чистым одеялом.