"Ширли Басби. Пока страсть спит [love]" - читать интересную книгу автора

лично ваша дружба с Натаном не касается, если только она не афишируется. Я
достаточно ясно выразился?
Лонгстрит опять кивнул:
- Мне все ясно, сэр. Но все же ваш взгляд на вещи, пожалуй,
достаточно спорен. Натан и его невеста вскоре отбывают, и мне кажется, что
даже я не сумел бы за оставшееся время учинить какой-нибудь скандал.
Прикрыв глаза, лорд Селби кивнул:
- Конечно. Мне просто хотелось удостовериться, что вы правильно
понимаете ситуацию.
- О, в этом вы можете не сомневаться. - Эти слова прозвучали
саркастически.
Натан за все время этого странного разговора не проронил ни слова. Он
старался не встретиться взглядом с Элизабет, благо она стояла за спиной
отца. Сбитая с толку и совершенно озадаченная этой довольно странной
перепалкой, она желала, чтобы отец перестал проявлять непонятный ей
интерес к дружбе между Натаном и Лонгстритом. Было совершенно очевидно,
что Натан очень взволнован и подавлен, и ее нежное сердце было готово
рвануться на помощь ему. С симпатией к мужу она отметила, что у него
жалкий вид.
Движимая странным чувством, она выпустила руку отца и подошла к мужу,
встав рядом с ним. Ее маленькая ручка взяла его за локоть. Казалось, она
хотела вдохнуть в него решимость. Нежно улыбнувшись Лонгстриту и отцу,
Элизабет тихо произнесла:
- Натан и я благодарны вам обоим за участие в нашей судьбе. Но ваши
опасения неуместны, отец. Вы напрасно думаете, что дружба между мистером
Лонгстритом и Натаном может как-то повлиять на наши отношения. Натан не
стал бы дружить с кем-либо, если этот человек не был бы джентльменом.
Определить, кто более озадачен ее заявлением, было бы весьма
затруднительно. Элизабет с трудом верила, что отважилась так обратиться к
отцу, а тот, в свою очередь, был потрясен тем, что дочь, которую считал
весьма недалекой, может говорить столь убедительно. Натан не был готов "к
таким словам жены, но быстро оправился и пробормотал с явным облегчением:
- Теперь, когда выяснилось, что все мы понимаем ситуацию, стоит
завершить эту тему. К тому же сегодня у нас все-таки свадьба.
Лорд Селби одарил его слегка презрительной улыбкой.
- Действительно, это так. И прекрасно, что вы об этом вспомнили.
Затем, скользнув взглядом по Лонгстриту, он прокомментировал:
- Я предлагаю, чтобы мы с вами, Лонгстрит, улетучились. Молодые,
совершенно очевидно, хотят побыть одни.
Лонгстрит несколько секунд колебался, будто решал, надо ли ему
добавить несколько слов, но лорд Селби, подталкивая его, произнес:
- Лонгстрит, дорогой, я понимаю, что вас огорчает мысль о скором
расставании с Натаном, но так уж повелось, что всему рано или поздно
приходит конец. Пошли, оставим детей одних.
После этих слов Лонгстриту не оставалось выбора, и с чувством
страдания на лице он проследовал за лордом Селби через заполненный
многочисленными гостями бальный зал. После их ухода между Элизабет и
Натаном воцарилась неловкая пауза. До сих пор немного пораженная тем, как
бесстрашно она выступила перед тремя джентльменами, Элизабет неуверенно
поинтересовалась: