"Пол Билтон. Эти странные швейцарцы ("Внимание: иностранцы!") " - читать интересную книгу автора

пожелают хорошего дня, а по воскресеньям, в знак особого почитания этого
дня, вы услышите себе вослед: "Приятного воскресенья!".
Разнообразие языков тоже не дает швейцарцам возможности расслабляться в
важном деле проявления вежливости. Во всех швейцарских языках есть простые
фамильярные ("на ты") и вежливые ("на Вы") формы обращения, которые
строжайшим образом соблюдаются. Тинейджеры, школьники с первых дней
знакомства обращаются друг к другу "на ты", но школьные годы проходят, и
обращение "на Вы" со временем вытесняет прежнее "ты", жестко фиксируя
дистанцию в общении. Но если кто-то в своих отношениях перейдет от
формально-вежливой формы к фамильярному "ты", то назад пути не будет. Отныне
он всегда со своим партнером должен оставаться "на ты", а использование
вежливой формы будет считаться обидным.

Что в имени тебе моем?...

Находясь в Швейцарии, нужно помнить все личные имена людей, с которыми
вы общаетесь. В этой стране нельзя просто сказать знакомому "Доброе утро!",
не назвав его по имени. Имя собеседника обязательно должно присутствовать в
любом приветствии или обращении. Если швейцарец забудет имя соседа, то он не
выйдет из дома до тех пор, пока его не вспомнит.
То же относится и к телефонным разговорам: обращение по имени
обязательно, и отвечать на звонок простым "Алло!" без того, чтобы
представиться по фамилии (или по имени и фамилии) считается крайне
невежливым. А прощаясь с собеседником, звонящий, сказав "До свидания!",
непременно должен назвать своего абонента по имени.
Делая телефонный звонок, будь то деловой разговор или частный,
швейцарец всегда представляется по фамилии или полному имени. Даже обращаясь
по телефону в справочную службу, чтобы уточнить время отправления поезда или
за какой-либо иной справкой, например, об адресе или телефонном номере
какой-нибудь конторы, швейцарец первым делом представится. Не исключено, что
смысл всей этой игры заключается в проверке способности собеседника
запомнить имя другого, чтобы повторить его в конце разговора.

Что за манеры!

Соскребите со швейцарцев эту внешнюю обходительность, и вы обнаружите
их крестьянскую сущность, бесклассовое деревенское естество. При всей своей
дисциплинированности они совершенно не умеют стоять в очереди. Это понятие
им совершенно неизвестно. Кому довелось видеть их, беспорядочной толпой
осаждающих подъемники на лыжных склонах, тот мог в этом убедиться наглядно.
В больших городах пешеходы совершенно беззастенчиво толкают и задевают
друг друга плечами, а летящая в лицо идущему следом дверь на входе в магазин
или офис - явление вполне обычное. На автобусных остановках творится нечто
несусветное, и выходящие из автобуса пассажиры отчаянно прокладывают себе
дорогу через плотное кольцо осады тех, кто готовится к штурму прибывшего
транспортного средства. Плотно сбитая толпа на эскалаторах - факт столь же
заурядный, как и толкотня перед входом в лифт. Жители швейцарских городов
все время пребывают в состоянии непрекращающегося броуновского движения. Но
на эскалаторах они вынуждены останавливаться, потому что движущаяся людская
масса переходит в неподвижно-твердое состояние. Никакие правила типа "стойте