"Пол Билтон. Эти странные швейцарцы ("Внимание: иностранцы!") " - читать интересную книгу автора

голове, напоминающими то ли кукольные дома, то ли настоящие ботанические
сады,
______________
* То, что русские, сербы и многие другие православные народы называют
"старым новым годом". - Прим. перев


Швейцарский календарь

Год в Швейцарии - не просто череда 365 (а иногда и 366) дней.
Швейцарский календарь - это настоящее расписание движения в потоке времени.
Почти за каждым днем закреплено какое-нибудь событие или функция,
подкрепленные обычаями или традициями. Наступление нового года празднуется с
большим шумом, шампанским, фейерверками и веселыми вечеринками. Новогодний
праздник, продолжающий рождественские торжества, отмечается с таким
размахом, что в некоторых кантонах и 2 января считается нерабочим днем.
Святки, время рождественско-новогодних праздников, заканчиваются 6
января, когда западно-христианские церкви отмечают Богоявление по
григорианскому календарю. В последний день святок кондитеры продают
крещенские кексы из легкого теста с запеченной в них фигуркой одного из
евангельских волхвов*. Те из детей, которым посчастливится обнаружить в
угощении этот сюрприз и при этом не задохнуться, награждаются бумажной
короной. После коронации радостное дитя носит сей знак власти весь остаток
дня и может как угодно помыкать всеми членами семьи.
______________
* Волхвы по совместительству были еще и королями, поэтому-то на
западноевропейских языках они именуются "тремя королями". - Прим. переев

Февраль приносит с собой огромное количество снега, так что даже
капризные швейцарцы становятся, наконец, на лыжи, а в школах объявляются
двухнедельные "спортивные каникулы". На этот месяц обычно приходится
масленица, время карнавала, канун великого поста (Fastnacbf). Во время
масленичной недели публика на праздничные мероприятия облачается в самые
немыслимые костюмы; маски и загримированные лица становятся самым обычным
явлением. В течение всей этой недели швейцарцы имеют право одеваться
совершенно кое-как, никто их за это не осудит. Празднование сопровождается
обильными трапезами и возлияниями, на улицах и площадях разыгрываются
шуточные мини-спектакли и водевили, артисты и публика распевают песни
сатирического содержания. Спать в карнавальную неделю - просто некогда.
Швейцарцы в большинстве своем встают часов в 5 утра, одеваются потеплее и
шумно идут будить тех, кто еще нежится в постели.
Трудовая этика швейцарцев лучше всего проявляется во время
отмечающегося весной в Цюрихе праздника "зексилюте" (Suchsilute). Название
его можно почти поэтически перевести как "звон чудный тех колоколов, что
раздается в шесть часов". Этот день правильнее было бы назвать
полупраздником, потому что он не является полностью нерабочим днем. В
назначенный для его празднования понедельник, после хорошо проведенного
уикэнда, все цюрихцы чинно отправляются с утра на работу с тем, чтобы вскоре
после обеда покинуть рабочие места и предаться безудержному веселью (как они
это понимают). По улицам города в торжественном облачении шагают купеческие