"Питер С.Бигл. Милости просим, леди Смерть! (Перевод Н.Евдокимовой)" - читать интересную книгу автора

Леди Невилл поймала обрывок сварливого спора между леди Торренс и
графиней делла Кандини:
- Неважно, Смерть это или нет, но она никак не старше меня!
- Чепуха! - отрезала графиня, которая не разрешала себе проявлять
снисходительность к другим женщинам. - Ей все двадцать восемь лет, а
то и тридцать. А чего стоит ее платье, прямо-таки подвенечный наряд,
ну и ну!
- Гадость, - вторила женщина, которую пригласили на бал как
признанную любовницу капитана Компсона. - Безвкусица. Но никто и не
ожидал от Смерти хорошего вкуса.
Казалось, леди Торренс вот-вот расплачется.
"Завидуют Смерти, - сказала себе леди Невилл. - Как странно, а я
вот нисколько ей не завидую, ну ни капельки. И вовсе ее не боюсь".
Она немало гордилась собой.
И вдруг музыканты кончили играть столь же неожиданно, как начали, и
отложили инструменты в сторонку. Во внезапной пронзительной тишине
Смерть покинула капитана Компсона, подбежала к одному из высоких окон
и обеими руками раздвинула занавеси.
- Глядите-ка! - воскликнула она, стоя спиной к остальным. - Ночь
уже на исходе.
Летнее небо было еще черным, горизонт на востоке лишь чуть светлел,
но звезды в небе исчезли, и постепенно стали четко вырисовываться во
тьме деревья вокруг дома.
Смерть прижалась лицом к стеклу и произнесла так тихо, что ее едва
расслышали:
- А теперь мне пора.
- Нет! - вырвалось у лепи Невилл, которая не сразу поняла, что
заговорила именно она. - Вы должны еще побыть с нами. Бал дан в вашу
честь; пожалуйста, останьтесь.
Смерть протянула ей обе руки, и леди Невилл сжала их своими.
- Я чудесно провела время, - сказала Смерть ласково. - Вы себе не
представляете, как приятно, когда тебя по-настоящему зовут на бал:
ведь вы всю жизнь выезжаете на них и сами их даете. Для вас все балы
одинаковы, а у меня этот - единственный. Вы меня понимаете?
Леди Невилл молча кивнула.
- Эту ночь я запомню навсегда, - докончила Смерть.
- Останьтесь, - попросил капитан Компсон. - Побудьте еще немножко.
Он положил ладонь на плечо Смерти, и та, улыбаясь, прижалась к ней
щекой.
- Милый капитан Компсон, - сказала она, - мой первый настоящий
кавалер. Разве вы еще не устали от меня?
- И никогда не устану, - ответил он, - Прошу вас, останьтесь.
- Как много у меня поклонников, - изумилась Смерть. Она протянула
руку Лоримонду, но тот отпрянул, хоть тотчас же вспыхнул от стыда. -
Воин и поэт. Как славно быть женщиной! Но почему же вы оба не
заговорили со мной раньше? А теперь слишком поздно. Мне пора.
- Пожалуйста, останьтесь, - прошептала леди Торренс. Для пущей
храбрости она не выпускала руки мужа. - Мы оба находим вас
ослепительно красивой.
- Добрая леди Торренс, - растроганно сказала девушка Смерть.