"Ллойд Биггл-младший. Наследство Квалсфорда ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу автораона вознамерилась сделать кому-то сюрприз. В любом случае она не хотела,
чтобы ее узнали, застав за столь унизительным для нее занятием. Потому и переоделась. Я уверен, что при ближайшем рассмотрении вы обнаружите, что мотив был до абсурдного банален. - Возможно, и так, Ватсон, - пробормотал Шерлок Холмс. - Вполне возможно. Вы должны идти? - Да, иначе жена моего коллеги будет волноваться, не случилось ли чего со мной, - ответил доктор Ватсон. - Он болен, и я обещал ей его навестить. Рад был повидаться с вами, Рэдберт. Мне не нужно быть Шерлоком Холмсом, чтобы прийти к выводу, что вы значительно подросли со времени нашей последней встречи. Об этом говорит полоска кожицы, выглядывающая из-под ваших брюк. Наблюдать и делать выводы - вот ваш девиз, так, Холмс? - Совершенно верно, - ухмыльнулся Холмс. - Быстрый рост - естественное неудобство, свойственное юношескому возрасту. Доктор Ватсон простился со мной, и Шерлок Холмс вышел в прихожую проводить его. Вернувшись, он предложил Рэдберту расположиться поудобнее за столом, рядом с коробкой печенья, а затем попросил миссис Хадсон поторопиться с чаем. После этого он устроился на диване, вытянул перед собой руки, соединив кончики пальцев, и прикрыл глаза. Это была его любимая поза для размышлений. - А каково ваше мнение, Портер, о поведении этой леди? - наконец осведомился он. - Она действительно искала деликатесы для званого вечера? - Нет, сэр, - сказал я. Шерлок Холмс бросил на меня проницательный взгляд, затем перевел глаза на потолок. - Передавала какое-то сообщение, - ответил я. - Да, действительно. И вы полагаете, что "питахайя" - это сигнал или пароль, предназначавшийся владельцам лавок на рынке? - Одному из них, сэр. Но очевидно, что она не знала, кому именно. Вот почему она обращалась ко всем подряд. Однако никто из них не откликнулся и не передал обратного сообщения. Вот почему она так странно вела себя после того, как задавала свой вопрос. Шерлок Холмс задумчиво кивнул: - Портер, но мы же не можем быть полностью уверены в том, что ее сообщение предназначалось владельцу лавки. Может быть, его должен был услышать какой-нибудь прохожий.. Он помолчал. - А что вы думаете о ее неумелом переодевании? - По-моему, здесь не было ничего странного, сэр. Все выглядит так, будто человек хотел замаскироваться, но не знал, как это сделать. - Хм, может быть, так оно и есть. Или это было лучшее, что она успела сделать, так как спешила. Я совершенно уверен в вашей правоте. Но почему такое поручение доверили столь неопытному человеку, совершенно к этому не приспособленному? Или она вынуждена была заменить кого-то в последний момент, не совсем понимая, что ей следует делать? Да, конечно, и это возможно. Он снова уставился в потолок и погрузился в обычное для себя глубокое раздумье. Однако вскоре ему пришлось вернуться к действительности, так как в комнату вошла миссис Хадсон с чаем и с тарелкой бутербродов. |
|
|