"АЧ Свами Прабхупада Бхактиведанта. Шримад Бхагаватам Песнь 9. Освобождение" - читать интересную книгу авторамитра-варунайох - для полубогов Митры и Варуны; иштим - жертвоприношение;
праджа-артхам - чтобы родились сыновья; акарот - совершил; вибхух - великий. Сначала у Ману не было сыновей. Чтобы выполнить просьбу Ману о рождении сына, великий святой Васиштха, обладающий духовным могуществом, совершил жертвоприношение полубогам Митре и Варуне. ТЕКСТ 14 татра шраддха манох патни хотарам самайачата духитрартхам упагамйа пранипатйа пайоврата татра - на этом жертвоприношении; шраддха - Шраддха; манох - Ману; патни - жена; хотарам - священника, совершавшего ягью; самайачата - должным образом попросила; духитри-артхам - о дочери; упагамйа - подойдя близко; пранипатйа - поклонившись; пайах-врата - давшая обет питаться одним молоком. Во время этого жертвоприношения Шраддха, жена Ману, которая вела аскетический образ жизни и питалась одним молоком, обратилась к жрецу, приносящему жертву. Выразив ему глубокое почтение, Шраддха попросила о рождении дочери. ТЕКСТ 15 прешито 'дхварйуна хота вйачарат тат самахитах грихите хавиши вача вашат-карам гринан двиджах прешитах - тот, которому было велено исполнить жертвоприношение; адхварйуна - священником-ритвиком; хота - священник, чья обязанность самахитах - очень внимательный; грихите хавиши - зачерпнув топленого масла для первого возлияния; вача - с произнесением мантры; вашат-карам - мантру, начинающуюся словом вашат; гринан - декламирующий; двиджах - брахман. Когда главный жрец велел ответственному за жертвоприношение принести жертвенные дары, тот взял приготовленное масло для предложения Божествам. В этот момент он вспомнил о просьбе жены Ману и совершил жертвоприношение, повторяя слово "васат". ТЕКСТ 16 хотус тад-вйабхичарена канйела нама сабхават там вилокйа манух праха натитуштамана гурум хотух - священника; тат - ягьи; вйабхичарена - нарушением; канйа - дочь; ила - Ила; нама - по имени; са - она; абхават - появилась; там - ее; вилокйа - увидя; манух - Ману; праха - сказал; на - не; атитуштаманах - очень довольный; гурум - своему гуру. Ману задумал жертвоприношение ради рождения сына, но поскольку просьба жены Ману отвлекла жреца, родилась дочь, нареченная Илой. Увидев дочь, Ману огорчился и сказал своему гуру Васиштхе следующее. КОММЕНТАРИЙ: У Ману не было детей, поэтому он был рад рождению ребенка, пусть даже дочери, и назвал ее Илой. Но потом он все-таки выразил свое сожаление о том, что вместо сына родилась дочь. Будучи бездетным, Ману порадовался рождению Илы, но эта радость была кратковременной. |
|
|