"Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству Часть 2" - читать интересную книгу авторадриштва - видя; там - Его (Верховную Божественную Личность); аванау - на
землю; сарве - все они; икшана - увидев перед собой; ахлада - радостью; виклавах - переполненные; данда-ват - как трости; патитах - упавшие; раджан - о царь; шанаих - медленно; уттхайа - поднявшись; туштувух - вознесли молитвы Полубоги увидели Всевышнего Нараяну в окружении шестнадцати слуг, у которых повторялись все черты и украшения Господа, за исключением знака Шриватса и драгоценного камня Каустубха. Радость переполнила сердца полубогов и перед Господом, весело смотрящим глазами как лепестки осеннего лотоса, они пали ниц на землю будто посохи. Медленно встав, полубоги ублаготворили Господа молитвой. КОММЕНТАРИЙ: На Вайкунтхе Верховная Божественная Личность пребывает в четырехруком облике. Грудь его украшает знак Шриватса и драгоценный камень Каустубха, которые служат отличительными признаками Господа. Ими Он только и выделяется среди остальных обитателей Вайкунтхи - Его приближенных слуг и других преданных. ТЕКСТ 31 шри-дева учух намас те йаджна(гйа) - вирйайа вайасе ута те намах намас те хй аста-чакрайа намах супуру-хутайе шри-девах учух - полубоги сказали; намах - поклоны; те - Тебе; йаджна(гйа) - вирйайа - дающему результаты жертвоприношений; вайасе - являющемуся временем, забирающим результаты жертвоприношений; ута - также; аста-чакрайа - метающему диск; намах - поклоны; супуру-хутайе - носящему множество трансцентных имен Полубоги сказали: Поклоны Тебе, о Верховная Личность Бога, что ниспосылает плоды жертвоприношений и в образе времени их забирает! Поклоны Тебе, о разящий демонов диском, о многоименный! ТЕКСТ 32 йат те гатинам тисринам ишитух парамам падам нарвачино висаргасйа дхатар ведитум архати йат - которая; те - Твоя; гатинам тисринам - трех назначений (небесных планет, земных планет и планет ада); ишитух - властелина; парамам падам - верховная обитель (Вайкунтху); на - не; арвачинах - появляющийся после; висаргасйа - творения; дхатах - о верховный повелитель; ведитум - понять; архати - способен О Верховный Повелитель, Ты решаешь тройственную участь всех [вознесение в рай, рождение на земле или падение в ад], но Сам пребываешь в Своей обители Ваикунтха-дхаме, что надмирна. Нам не постичь Твои деяния, ведь мы появились на свет уже после того, как Ты сотворил мироздание. Нам остается только смиренно Тебе поклониться. КОММЕНТАРИЙ: Ограниченные люди молят Бога не о том, о чем следует молить. Какого благословения надо просить у Верховной Личности - этого не знает никто из них, ибо кругозор таких людей ограничен сотворенным материальным миром. Ничего не зная о духовном мире, Вайкунтхалоке, они |
|
|