"Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству Часть 2" - читать интересную книгу автора

тасйасан вишварупасйа ширамси трини бхарата сома-питхам сура-питхам
аннадам ити шушрума
шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; тасйа - его; асан -
были; вишварупасйа - Вишварупы (жреца полубогов); ширамси - головы; трини -
три; бхарата - о Махараджа Парикшит; сома-питхам - для питья сомы;
сура-питхам - для питья вина; анна-адам - для приема пищи; ити - так;
шушрума - я слышал [от представителей ученической преемственности
(парампары)]
Шри Шукадева Госвами продолжал: У Вишварупы, ставшего жрецом полубогов,
было три головы. Через одну он пил сома-расу, через другую - вино, а через
третью он ел. О царь Парикшит, я слышал об этом из достоверных источников.
КОММЕНТАРИЙ: Мы не можем непосредственно увидеть небесное царство, его
царя и других обитателей, не можем пронаблюдать их жизнь, поскольку человеку
закрыт путь на райские планеты. Хотя современные ученые создали мощные
космические корабли, им не долететь даже до Луны, не говоря уже о других
планетах*.
Непосредственное наблюдение не позволяет постичь то, что лежит за
пределами человеческого восприятия. Единственный выход - прислушаться к тем,
кому искомое доподлинно известно. Недаром даже великий Шукадева Госвами
говорит царю Парикшиту: "Я пересказываю тебе то, что я сам услышал из
авторитетного источника". Таков Ведический метод познания. Сведения, которые
даются Ведами, потому и называются шрути, что их получают, слушая
пользующихся авторитетом рассказчиков. Их невозможно получить при помощи
обманчивого опытного познания.
* Данное произведение увидело свет уже после того, как было объявлено о
полетах на Луну. Однако автор отрицал достоверность этой информации,
основываясь на астрономических сведениях, приводимых в Ведах, согласно
которым Луна находится намного дальше от Земли, чем считают современные
ученые (Прим. переводчика).

ТЕКСТ 2

са ваи бархиши девебхйо бхагам пратйакшам уччакаих
ададад йасйа питаро девах сапрашрайам нрипа
сах - он (Вишварупа); ваи - конечно; бархиши - в жертвенный огонь;
девебхйах - определенным полубогам; бхагам - должную долю; пратйакшам -
внешне; уччакаих - громким пением мантр; ададат - подносил; йасйа -
которого; питарах - отцы; девах - полубоги; са-прашрайам - кротким и
благозвучным голосом; нрипа - о царь
О царь, с полубогами Вишварупа был в родстве по линии отца и в
жертвоприношениях он каждому из них отводил свою долю. На виду у полубогов
он возливал на огонь масло, громко именуя их в мантрах [ "индрая идам сваха"
("это для Индры"), "идам агнайе" ("это для бога огня Агни") и так далее].

ТЕКСТ 3

са эва хи дадау бхагам парокшам асуран прати
йаджамано 'вахад бхагам матри-снеха-вашанугах
сах - он (Вишварупа); эва - поистине; хи - конечно; дадау - подносил;
бхагам - долю; парокшам - тайком от полубогов; асуран прати - демонам;