"А.Ч.Свами Бхактиведанта. Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня Часть 3" - читать интересную книгу автораданном стихе сказано, что Господа Шиву всегда сопровождают его грозные
энергии (шактйа гхорайа). Таково истинное положение Господа Шивы. ТЕКСТ 19 маитрейа увача прачетасах питур вакйам ширасадайа садхавах дишам пратичим прайайус тапасй адрита-четасах маитрейах увача - великий мудрец Майтрея продолжал говорить; прачетасах - все сыновья царя Прачинабархи; питух - отца; вакйам - слова; шираса - на голову; адайа - приняв; садхавах - все благочестивые; дишам - направление; пратичим - западное; прайайух ушли; тапаси - в аскезах; адрита - серьезно приняв; четасах - в сердце. Великий мудрец Майтрея продолжал: Дорогой Видура, все сыновья Прачинабархи были очень благочестивы, поэтому они со всей серьезностью отнеслись к словам своего отца, приняв их близко к сердцу. Со словами отца на голове они двинулись на запад, чтобы выполнить его волю. КОММЕНТАРИЙ: Употребленное в этом стихе слово садхавах ("благочестивый" или "благонравный"), является очень важным, особенно в наше время. Оно происходит от слова садху. Идеальный садху - это тот, кто постоянно служит Верховной Личности Бога. Сыновья Прачинабархи названы здесь садхавах, так как они были во всем послушны своему отцу. Отец, царь и духовный учитель считаются представителями Верховной Личности Бога, поэтому их следует почитать наравне с Верховным Господом. Долг отца, духовного учителя и царя руководить своими подопечными так, чтобы они в конце концов стали чистыми, них в подчинении, обязаны беспрекословно и безукоризненно выполнять все распоряжения старших. Особого внимания заслуживает также употребленное здесь слово шираса, что значит "на головах": получив указания своего отца, Прачеты несли их на голове, то есть были готовы беспрекословно исполнить их. ТЕКСТ 20 са-самудрам упа вистирнам апашйан сумахат сарах махан-мана ива сваччхам прасанна-салилашайам са-самудрам - почти рядом с океаном; упа - более или менее; вистирнам - очень широкий и длинный; апашйан - они увидели; су-махат - огромнейший; сарах - водоем; махат - великой души; манах - ум; ива - как; су-аччхам - ясный; прасанна - исполненные радости; салила - в воде; ашайам - укрывшись. В своих странствиях Прачеты пришли к огромному озеру, которое казалось бескрайним, как океан. Невозмутимая гладь этого озера напоминала ум великой души, а живые существа, обитавшие в его водах, выглядели счастливыми и умиротворенными. КОММЕНТАРИЙ: Са-самудра значит "у моря". Озеро, которое увидели Прачеты, было похоже на залив, так как находилось недалеко от моря. Слово упа, означающее "что-то вроде", употребляется в разных случаях. Оно является, например, частью слова упапати, которое означает "что-то вроде мужа" - так называют любовника, выступающего в роли мужа. Кроме того, упа может означать "больше", "меньше" или "ближе". Отсюда можно заключить, что водоем, который Прачеты увидели во время своих странствий, был большим |
|
|