"А.Ч.Свами Бхактиведанта. Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня Часть 2" - читать интересную книгу автора

брахманов, способных вызвать полубогов и дать животному новое тело. В былые
времена брахманы знали, как следует произносить ведические мантры, и могли
продемонстрировать их могущество, но, поскольку сейчас таких брахманов не
осталось, подобные жертвоприношения запрещены. Заклание коня называлось
ашвамедхой. Иногда в жертву приносили корову (гаваламбха), но не для того,
чтобы затем съесть ее, а чтобы дать ей новую жизнь и тем самым
продемонстрировать могущество мантры. Однако в век Кали можно совершать
только одну ягью - санкиртана-ягью, постоянно повторяя мантру Харе Кришна.

ТЕКСТ 26

там учур висмитас татра
йаджаманам атхартвиджах
хавимши хуйаманани
на те грихнанти деватах
там - царю Анге; учух - сообщили; висмитах - удивленные; татра - там;
йаджаманам - устроившему это жертвоприношение; атха - затем; ритвиджах -
жрецы; хавимши - подношение топленого масла; хуйаманани - предложенное; на -
не; те - они; грихнанти - принимают; деватах - полубоги.
Жрецы, принимавшие участие в жертвоприношении, сообщили царю Анге: О
царь, совершая жертвоприношение, мы, как положено, возлили на огонь топленое
масло, однако полубоги не пожелали принять наше подношение.

ТЕКСТ 27

раджан хавимшй адуштани
шраддхайасадитани те
чхандамсй айата-йамани
йоджитани дхрита-вратаих
раджан - о царь; хавимши - жертвенные дары; адуштани - неоскверненные;
шраддхайа - с великой верой и тщанием; асадитани - собранные; те - твои;
чхандамси - мантры; айата-йамани - безукоризненно; йоджитани - должным
образом совершаемые; дхрита-вратаих - квалифицированными брахманами.
О царь, нам известно, что ты с великой верой и тщанием приготовил все
необходимое для жертвоприношения, ничего не испортив и не осквернив. А мы со
своей стороны безукоризненно исполнили все ведические гимны, ибо все
брахманы и жрецы, присутствующие здесь, досконально знают свое дело и
совершают религиозные обряды по всем правилам.
КОММЕНТАРИЙ: Произнося ведические мантры, брахманы должны правильно
расставлять ударения и выдерживать правильную интонацию, что само по себе
является наукой. Правильное произношение санскритских слов, образующих
мантру, - залог ее действенности. Современные брахманы не могут похвастаться
идеальным знанием санскрита, к тому же они недостаточно чистоплотны в своей
повседневной жизни. Однако повторение мантры Харе Кришна приносит то же
благо, что и совершение жертвоприношений. Сила этой мантры столь велика, что
даже ошибки в произношении не умаляют ее могущества, и человек, повторяющий
ее, все равно получает желаемый результат.

ТЕКСТ 28