"А.Ч.Свами Бхактиведанта. Бхагавад-Гита как она есть " - читать интересную книгу автора

возможностью, называют скупцом. В противоположность ему, того, кто
достаточно разумен и использует человеческое тело для разрешения всех
жизненных проблем, называют брахманом: йа этад акшарам гарги видитвасмаЦ
локат праити са брахманах.
Крипаны, скупцы, напрасно теряют отпущенное им время, ибо чрезмерно
привязаны к своей семье, родине и обществу. Материальные представления о
жизни делают таких людей рабами своей семьи - жены, детей и других
родственников. В основе этой привязанности лежит "кожная болезнь" {Имеется в
виду отождествление себя или другого человека с материальным телом. (Прим.
редактора.)} Крипана думает, что сможет защитить своих близких от смерти,
или верит, что семья и общество спасут от смерти его. Привязанность к семье
существует даже у животных, которые тоже заботятся о своих детях. Будучи
человеком разумным, Aрджуна сознавал, что его привязанность к членам своей
семьи и желание спасти их от гибели были причиной тех трудностей, с которыми
он столкнулся. Aрджуна понимал, что его долг - сражаться, однако, поддавшись
слабости, вызванной скупостью, он оказался не в состоянии выполнить его.
Поэтому Aрджуна просит Господа Кришну, изначального духовного учителя,
вынести окончательное решение. Он предается Кришне и становится Его
учеником. Он хочет прекратить дружескую беседу. Беседы между духовным
учителем и учеником всегда серьезны, и Aрджуна намерен начать серьезный
разговор с Кришной, признанным духовным учителем. Так Кришна стал первым
духовным учителем, который поведал науку "Бхагавад-гиты", а Aрджуна - первым
учеником, постигшим ее смысл. О том, как Aрджуна сумел понять
"Бхагавад-гиту", повествуется в ней самой. И тем не менее недалекие мирские
философы заявляют, что человек должен предаться не Кришне как личности, а
"нерожденному в Кришне". Между Кришной снаружи и изнутри нет никакой
разницы, и тот, кто не понимает этого, но в то же время пытается проникнуть
в смысл "Бхагавад-гиты", - величайший глупец.


ТЕКСТ 8

на хи прапашйами мамапанудйад
йач чхокам уччхошанам индрийанам
авапйа бхумав асапатнам риддхам
раджйам суранам апи чадхипатйам
на - не; хи - безусловно; прапашйами - вижу; мама - мою; апанудйат -
устранит; йат - которую; шокам - скорбь; уччхошанам - иссушающую;
индрийанам - чувства; авапйа - получив; бхумау - на земле; асапатнам - без
соперников; риддхам - цветущее; раджйам - царство; суранам - полубогов;
апи - даже; ча - также; адхипатйам - власть.
Я не знаю, как совладать с этой иссушающей меня скорбью. Я не смогу
избавиться от нее, даже если завоюю цветущее царство, которому не будут
грозить никакие враги, и обрету власть, какой обладают небожители.
КОММЕНТAРИЙ: Aрджуна выдвинул множество доводов, основанных на знании
религиозных заповедей и моральных норм, и все же без помощи духовного
учителя, Господа Шри Кришны, он не смог разрешить мучившую его проблему. Ему
стало ясно, что все его так называемые познания не помогут ему решить
проблемы, которые буквально оглушили его. И без духовного учителя, подобного
Господу Кришне, он был не в состоянии справиться с ними. Aкадемическое