"Джо Беверли. Жаворонок" - читать интересную книгу автора

- Да, - ответил он, - вибрирующий на ветру, красивый и гораздо более
крепкий, чем кажется на первый взгляд. Из него изготовляют сильный наркотик,
который лишает мужчин разума.
Она не поняла, комплимент это или оскорбление. А он в тот день подарил
ей книгу стихов Уильяма Вордсворта.
- Мама! - окликнул ее Гарри.
- Да, дорогой. - Лаура наклонилась к ребенку. - Я вспоминала то время,
когда получила эту брошку. Мы завернем ее в красивую бумагу и перевяжем
ленточкой. Бабушка будет очень довольна.
Лаура вспомнила, что Стивен относился к ней неодобрительно еще до того,
как Гэл Гардейн приехал в их края и изменил всю ее судьбу.

Глава 5

Гарри все время болтал о бабушке, дедушке, тетушках и дядюшках и
маленьких кузинах. Казалось, он помнил их всех, несмотря на то, что прошло
уже больше шести месяцев со времени их короткого визита к ее родным. Лауру
не покидала мысль о том, что его детство было бы более радостным, живи он в
Мерримиде. Но она была бессильна что-либо изменить.
В разумном и справедливом мире мать должна иметь больше прав, но в этом
мире лорд Колдфорт был опекуном Гарри. А после его смерти опекуном станет
Джек.
При мысли об этом Лаура замерла, не успев завязать ленточку, и еще раз
от всей души пожелала лорду Колдфорту долгой жизни.
За ленчем Лаура старалась есть как обычно, чтобы Гарри не заметил, как
она взволнована. Потом они пошли в сад, и мальчик сам выбирал цветы.
Предстоящее посещение могилы мужа навеяло печаль. Когда Лаура посадила
малыша в двуколку, настроение у нее немного улучшилось. Человек сам кузнец
своего счастья, подумала она. Целый месяц они с Гарри проведут у ее родных.
Там она сможет вздохнуть спокойно.
Лаура не брала с собой в поездку к родным няню. Семья была
многочисленной, и все с удовольствием возились с ее малышом. Не брала она и
горничную. В доме не было лишнего места.
- Мы поедем вдвоем, только ты и я, - говорила Лаура, когда они
подъезжали к деревне.
- Только ты и я, - эхом отозвался ребенок.
Гарри с любопытством смотрел на коров, лошадей и овец, встречавшихся по
пути. Они остановились на ферме Фиггерсов и понаблюдали за утками. Когда
подъехали к кладбищу и Лаура взяла его на руки, лицо у малыша сияло. Он был
по-настоящему счастлив. Лаура крепко поцеловала его, прежде чем опустить на
землю.
Привязав лошадь, она взяла малыша за руку:
- Пошли. Смотри, не урони цветы.
Пройдя через калитку, они пошли по дорожке.
- А теперь в церковь? - спросил Гарри, указывая на старинное здание.
- Не сегодня, милый. Сейчас мы пойдем на папину могилу и положим цветы.
Потому что в следующее воскресенье нас тут не будет. Мы будем уже в
Мерримиде. Там и пойдем в церковь.
Пока они шли к могиле, Лаура рассказывала Гарри об отце. Она делала это
всякий раз, когда они приходили на кладбище. Рассказывала, разумеется,