"Джо Беверли. Грешная и святая ("Компания плутов" #7) " - читать интересную книгу авторавмешиваться. Он, должно быть, находил происходящее забавным.
Крессида вспомнила о том; как несколько месяцев назад была в лондонском театре и смотрела пьесу, в которой разбойник оказался героем. В жизни, конечно, все по-другому. Все равно, если выбирать между этими двумя мужчинами... Она отогнала эти мысли. Крессида сидела в седле боком впереди незнакомца и была прижата к его телу. Их бедра и ноги соприкасались. Она вдруг почувствовала, как он пришпорил коня и тот рванул вперед. - Что ты делаешь? - закричала испуганная женщина. - Немного увеличиваю дистанцию между нами и твоим галантным кавалером, милая. Если я собираюсь уделить тебе должное внимание, то не хочу, чтобы это произошло на его глазах. Сарказм в словах "галантный кавалер" уколол ее. - Ты не имеешь права смеяться над ним! Ты вор! - Как горячо ты защищаешь его! Ей нужно было осмотреться. Они уже почти скрылись за деревьями. Крессида оглянулась назад. Они были ярдах в пяти от кареты. - Стой! Сейчас же отпусти меня! - Какая ты властная! Я обожаю, когда мне приказывает женщина. От его тихого голоса у Крессиды по коже пошли мурашки. Она не может поцеловать этого человека! Она должна спастись. Но как? Ле Корбо убрал пистолет в кобуру, чтобы схватить ее. Если бы она была настоящей героиней, непременно воспользовалась бы этим обстоятельством. И что бы она сделала? Убила его? Но от чего она собирается спасать себя? От участью, которую она для себя выбрала. Весь Лондон говорил о Ле Корбо, и некоторые дамы разъезжали по этим дорогам, надеясь встретить и поцеловать этого негодяя. Поцелуй - это ничто... Но вдруг лошадь остановилась, Крессида едва подавила крик. Она должна поцеловать его сидя на лошади? Однако у нее не было выбора. Крессида подняла голову к бородатому лицу в маске. - Может, мы покончим с этим, чтобы я могла продолжить свой путь? Она увидела, что он улыбается, и подумала, что он, возможно, красив. Его губы, несомненно, были твердыми, но и чувственными тоже. Эти губы приблизились к ней, а его борода и усы щекотали ее щеки. Женщина попыталась отодвинуться, но сильная рука скользнула ей за голову, удерживая ее. Его губы раскрылись, и язык коснулся ее губ. Крессида была беспомощна в ловушке его сильных рук и ненавидела себя за это. Она мечтала не о таком поцелуе. Здесь не было речи о нежности или страсти. Как Крофтон, так и этот разбойник были подлыми людьми, и она желала им обоим отправиться в ад. Женщина холодно приняла прикосновение губ ненавистного мужчины. Она не позволит ему получить удовольствие от ее сопротивления. По правде говоря, она сидела спокойно также и потому, что любое неловкое движение могло напугать это ужасное животное под ней. Мужчина засмеялся и снова коснулся ее губ. Крессида отшатнулась, ее ладони сжались в кулаки. О, она мечтала драться, колотить, царапать ужасное животное, которое напало на нее. Но тут он отодвинулся и внимательно посмотрел на нее. |
|
|