"Джо Беверли. Колдовство " - читать интересную книгу автора

- А я думал, что ты бежишь от девушек как от чумы.
- Я начал избегать их только после того, как обнаружил, что все они
охотятся за одним и тем же - за венцом.
Поразмыслив с минуту, он схватил с каминной доски желтую фарфоровую
корову и швырнул ее под ноги толпе слуг, которые с выжидательными минами
влетели в спальню, вооруженные щетками, тряпками и швабрами.
Одна горничная начала сметать осколки фарфора. Слуги-мужчины поспешно
принялись за восстановление карниза. Оуэн сухо отметил про себя, что вся
прислуга, кроме поваров, нашла повод, чтобы явиться сюда. Никому не
хотелось пропустить очередное представление - приступ гнева Саксонхерста.
Оуэн так и не смог привыкнуть к тому, что Саксонхерст позволял странной
компании своих слуг вмешиваться в его личную жизнь так, словно они были его
безумными родственниками.
- Знаешь, она это давно задумала, - сказал Сакс, не обращая внимания
на прислугу и продолжая мерить шагами комнату. Игнорировал он также и тот
факт, что выглядел не слишком прилично в халате, едва подхваченном поясом;
впрочем, все это слугам было не впервой и не мешало горничным бросать на
него любопытные взгляды.
Одна из них, Бэбс, которая даже не пыталась делать секрета из своей
прежней профессии, вытащила из кармана веточку омелы и весело воткнула ее в
густую бахрому, обрамляющую балдахин над кроватью.
- Она нарочно отправила письмо так, чтобы оно пришло сегодня и чтобы у
меня остался всего лишь один мучительный день до завтрашнего рассвета. -
Сакс схватил с другого края каминной доски оранжевого быка, составлявшего
пару бывшей корове, и, крикнув: "Сьюзи, лови!" - швырнул его одноглазой
горничной с повязкой на отсутствующем глазу. Та дернулась и поймала быка,
но тут же, вполне сознательно, уронила и, развязно улыбнувшись, сказала:
- Я выиграла крону.
- Ошибаешься, моя милая.
- Вам следовало кидать со стороны моего слепого глаза, милорд. Ой,
смотрите, куда ступаете! - И она принялась выметать острые черепки из-под
его босых ног.
Сакс торжественно прошествовал через освобожденное от осколков
пространство, сдернул со стены самую настоящую саблю, вынул ее из ножен и
проткнул розовую шелковую подушку. Затем, подкинув в воздух, на лету рассек
ее пополам - перья мгновенно заполнили собой всю комнату.
Смеясь, Оуэн откинулся на спинку кресла, положил ноги на кровать и
покорился. Это было настоящее представление, в котором каждый знал свою
роль.
Вспышки гнева случались у Сакса весьма часто, поэтому в спальне ничего
ценного не держали. Слуги обшаривали Лондон в поисках вещичек, которые не
жалко расколотить, и услужливо расставляли их в спальне. Говоря о кроне,
Сьюзи имела в виду, что слуги заключали между собой пари на то, что именно
он разобьет в следующий раз.
На повторяющиеся время от времени вспышки ярости своего хозяина они
смотрели с чувством покровительственной гордости. Оуэн и сам участвовал в
забаве: он поставил гинею на то, что жеманная пастушка, стоящая на
бамбуковом столике, доживет до Пасхи. Сакс, как правило, был очень добр к
женщинам.
Единственное исключение составляла лишь его бабка.