"Джо Беверли. Колдовство " - читать интересную книгу автора

- Видели?! - с торжеством сказала Бэбс, обращаясь ко всем. - Любого
мужчину можно приручить, если узнать, чего ему на самом деле хочется.
- Бэбс, - перебил ее Сакс, - ты ходячая угроза для мужчин всех сортов.
Но хотел бы я знать, когда это ты успела натаскать Нокса?
Бэбс не ответила, лишь подмигнула камердинеру. К удивлению Оуэна, Нимз
покраснел. О Юпитер, этот дом сведет его с ума, если будущее время здесь
еще уместно!
- Пересядь, Нокс, - попросил камердинер, взбивая белоснежную мыльную
пену. Когда попугай был благополучно перемещен, на спинку стула, Нимз
спеленал хозяина по плечам простыней и начал брить.
- Ну, перечисляй имена, Оуэн, - сказал Сакс.
- Имена? Чьи?
- Потенциальных невест.
Нокс подпрыгнул.
- Не женись! Не женись!
Сакс закатил глаза:
- Имена! И ради Бога, не употребляй слов, которые выводят его из себя.
Со знакомым чувством, будто он заперт в сумасшедшем доме, Оуэн достал
свою записную книжку. Предыдущий хозяин Нокса научил его протестовать
против любого женского вторжения, особенно матримониального. Сакс был прав.
Присутствие в доме невесты способно было довести Нокса до припадка.
- Какого рода имена? - спросил Оуэн.
- Потенциальных... партнерш по супружескому блаженству.
- Но какого рода?
Нимз водил острой бритвой по щеке Сакса, поэтому тот говорил очень
осторожно:
- Называй таких, которые готовы завтра совершить со мной эту
церемонию. Что означает - почти любых.
Нокс, должно быть, почувствовал напряженность Сакса, потому что
прыгнул ему на плечо и стал тереться о его ухо. Сакс размяк и погладил
птицу.
- Кто была та, которая пару недель назад растянула лодыжку на пороге?
- Мисс Кэткарт. Ты еще говорил, что хотел ее придушить.
- Я просто хотел вправить ей лодыжку.
Оуэн записал что-то на чистом листке.
- Ты хочешь, чтобы я послал записку, оповещающую, что ты заедешь к
отцу мисс Кэткарт? Я даже не уверен, что они в городе.
- Наверняка кто-то еще остался. Да, наверняка.
Сакс выпростал из-под простыни левую руку, и Брэк нерешительно выполз
из-под кровати, продолжая щериться, будто готов был убить кого угодно, но в
глазах его застыла мольба. Бедный пес был не виноват: он родился с
деформированным прикусом, и это придавало ему грозный вид. К несчастью, на
самом деле он был безнадежным трусом и даже теперь продолжал с опаской
вынюхивать в воздухе беду.
- Все в порядке, Брэк, - сказал Сакс. - Иди сюда.
Пес встряхнулся, подошел и с достоинством уселся возле Сакса, будто в
жизни не ведал страха. Они с попугаем смотрели друг на друга как
добродушные соперники за благосклонность обожаемого хозяина.
Сакс погладил пса по голове.
- Большинство действительно разъехались по загородным поместьям на