"Джо Беверли. Колдовство " - читать интересную книгу автора - Видели?! - с торжеством сказала Бэбс, обращаясь ко всем. - Любого
мужчину можно приручить, если узнать, чего ему на самом деле хочется. - Бэбс, - перебил ее Сакс, - ты ходячая угроза для мужчин всех сортов. Но хотел бы я знать, когда это ты успела натаскать Нокса? Бэбс не ответила, лишь подмигнула камердинеру. К удивлению Оуэна, Нимз покраснел. О Юпитер, этот дом сведет его с ума, если будущее время здесь еще уместно! - Пересядь, Нокс, - попросил камердинер, взбивая белоснежную мыльную пену. Когда попугай был благополучно перемещен, на спинку стула, Нимз спеленал хозяина по плечам простыней и начал брить. - Ну, перечисляй имена, Оуэн, - сказал Сакс. - Имена? Чьи? - Потенциальных невест. Нокс подпрыгнул. - Не женись! Не женись! Сакс закатил глаза: - Имена! И ради Бога, не употребляй слов, которые выводят его из себя. Со знакомым чувством, будто он заперт в сумасшедшем доме, Оуэн достал свою записную книжку. Предыдущий хозяин Нокса научил его протестовать против любого женского вторжения, особенно матримониального. Сакс был прав. Присутствие в доме невесты способно было довести Нокса до припадка. - Какого рода имена? - спросил Оуэн. - Потенциальных... партнерш по супружескому блаженству. - Но какого рода? Нимз водил острой бритвой по щеке Сакса, поэтому тот говорил очень - Называй таких, которые готовы завтра совершить со мной эту церемонию. Что означает - почти любых. Нокс, должно быть, почувствовал напряженность Сакса, потому что прыгнул ему на плечо и стал тереться о его ухо. Сакс размяк и погладил птицу. - Кто была та, которая пару недель назад растянула лодыжку на пороге? - Мисс Кэткарт. Ты еще говорил, что хотел ее придушить. - Я просто хотел вправить ей лодыжку. Оуэн записал что-то на чистом листке. - Ты хочешь, чтобы я послал записку, оповещающую, что ты заедешь к отцу мисс Кэткарт? Я даже не уверен, что они в городе. - Наверняка кто-то еще остался. Да, наверняка. Сакс выпростал из-под простыни левую руку, и Брэк нерешительно выполз из-под кровати, продолжая щериться, будто готов был убить кого угодно, но в глазах его застыла мольба. Бедный пес был не виноват: он родился с деформированным прикусом, и это придавало ему грозный вид. К несчастью, на самом деле он был безнадежным трусом и даже теперь продолжал с опаской вынюхивать в воздухе беду. - Все в порядке, Брэк, - сказал Сакс. - Иди сюда. Пес встряхнулся, подошел и с достоинством уселся возле Сакса, будто в жизни не ведал страха. Они с попугаем смотрели друг на друга как добродушные соперники за благосклонность обожаемого хозяина. Сакс погладил пса по голове. - Большинство действительно разъехались по загородным поместьям на |
|
|