"Альфред Бестер. 5 271 009" - читать интересную книгу автора

Дверь открыли. Халсион кинулся мимо санитара, вытирая рукой черное
лицо, чтобы прикрыть его. Санитар шагнул в палату. Халсион закричал:
- О Халсионе не беспокойтесь. С ним все в порядке. Дайте мне
полотенце или что-нибудь вытереться. Быстрее!
Санитар развернулся и выбежал в коридор. Подождав, пока он скроется в
кладовой, Халсион ринулся в противоположном направлении. Через тяжеленные
двери он вбежал в коридор главного крыла, продолжая вытирать лицо,
отплевываясь и притворно негодуя. Так он достиг главного корпуса. Он
прошел уже половину пути, а тревога еще не поднялась. Он слышал прежде
бронзовые колокола. Их проверяли каждую среду.
Словно игра, сказал он себе. Забавно. В этом нет ничего страшного.
Просто безопасное, хитроумное, веселое надувательство, и когда игра
кончается, я иду домой к маме, обеду и папе, читающему мне потешные
истории, и я снова ребенок, снова настоящий ребенок, навсегда.
Все еще не было шума и криков, когда он достиг первого этажа. В
приемной он объяснил, что случилось. Он объяснял это охраннику, пока
ставил имя Джеймса Дереликта в книге посетителей, и его перепачканная
чернилами рука посадила на страницу такое пятно, что невозможно было
установить подделку. С жужжанием открылись последние ворота. Халсион вышел
на улицу и, пройдя некоторое расстояние, услышал, как зазвонили бронзовые
колокола, повергнув его в ужас.
Он побежал, остановился. Попытался идти прогулочным шагом, но не
смог. Он шел, шатаясь, по улице, пока не услышал крики охранников. Тогда
он метнулся за угол, за второй, петлял по бесконечным улицам, слыша позади
автомобили, сирены, колокола, крики, команды. Кольцо погони сжималось.
Отчаянно ища убежища, Халсион метнулся в подъезд заброшенной многоэтажки.
Он побежал по лестнице, спотыкаясь, перепрыгивая через три ступени,
потом через две, затем с трудом преодолевая очередную по мере того, как
силы таяли, а паника парализовывала его. Он споткнулся на лестничной
площадке и рухнул на дверь. Дверь открылась. За ней стоял Фэревей Файсенд,
оживленно улыбаясь, потирая руки.
- Gluclih reyze, - сказал он. - В самую точку. Черт побери! Ты
двадцатитрехлетний skidud, а? Входи, старик. Я тебе все объясню. Никогда
не слушайся...
Халсион закричал.
- Нет, нет, нет! Не Sturm und drang, мой милый. - Мистер Аквил зажал
рукой Халсиону рот, втащил через порог и захлопнул дверь.
- Presto-chango, - рассмеялся он. - Исход Джеффри Халсиона из
мертвого дома. Dien ovus garde.
Халсион освободил рот, снова закричал и забился в истерике, кусаясь и
лягаясь. Мистер Аквил прищелкнул языком, сунул руку в карман и достал
пачку сигарет. Привычно выхватив сигарету из пачки, он разломил ее под
носом у Халсиона. Художник сразу успокоился и притих настолько, что
позволил подвести себя к кушетке, где Аквил стер чернила с его лица и рук.
- Лучше, да? - хихикнул мистер Аквил. - И не образует привычки. Черт
побери! Теперь можно выпить.
Он налил из графина стакан, добавил крошечный кубик льда из парящего
ведерка и вложил стакан в руку Халсиона. Вынуждаемый жестом Аквила,
Халсион осушил стакан. В голове слегка зашумело. Он огляделся, тяжело
дыша. Он находился в помещении, напоминающем роскошную приемную врача с