"Альфред Бестер. Четырехчасовая фуга" - читать интересную книгу авторавероятно, было больше чистой воды, нежели у него. Однако, было немалым
удобством, что теперь она могла бросить работу в "Питомнике организмов" и уделять внимание другим контрактам одновременно с работой над Скиэйки. Она всегда покидала его жилище около одиннадцати тридцати, но оставалась поблизости. Наконец, в одну прекрасную ночь она увидела, что он покинул Оазис. Она помнила отчет Селина Бэни и знала, чего следует ожидать. Она быстро догнала его и сказала взволнованным голосом: - Парень... Эй, парень! Он остановился и доброжелательно окинул ее взглядом, не узнавая. - Да, моя дорогая? - Если ты идешь в ту сторону, я пойду вместе с тобой. Я боюсь. - Конечно, моя дорогая. - Спасибо, парень. Я иду домой. Ты тоже идешь домой? - Ну, не совсем. - А куда ты идешь? Ты не собираешься делать ничего плохого? Я не хочу неприятностей. - Ничего плохого, моя дорогая. Не волнуйся. - Тогда что ты здесь делаешь? Он таинственно улыбнулся. - Слежу кое за чем. - За кем? - Нет, за чем. - А за чем ты следишь? - Ты любопытна, а? Как тебя зовут? - Гретхен. А тебя? - Как твое имя? - Фиш. Зови меня мистер Фиш. - Он секунду поколебался, затем добавил: - Здесь я сворачиваю налево. - Как удачно, мистер Фиш. Мне тоже налево. Она заметила, что все его чувства насторожились, и заставила себя лепетать что-то невинное. Она шла рядом с ним, пока он поворачивал, возвращался назад, проходил улицы, аллеи, переулки и скверы, и заверяла его, что это ей по пути домой. У какой-то смрадной свалки он по-отцовски похлопал ее и велел подождать, пока он посмотрит, безопасно ли тут идти. Он пошел посмотреть, исчез и больше не появился. - Я проделала этот опыт со Скиэйки шесть раз, - отчитывалась мисс Нанн в ККК. - И каждый раз он раскрывался чуточку больше, не отдавая себе в этом отчета и не узнавая меня. Бэни был прав. Это фуга. - А причина, мисс Нанн. - Следы феромона. - Что? - Я думала, вы знаете этот термин, употребляющийся в химии. Вижу, придется объяснить. Это займет некоторое время, так что я настаиваю, чтобы вы не требовали от меня описания индукции и дедукции, которые привели меня к этому заключению. Вы поняли? - Согласен, мисс Нанн. - Благодарю вас, мистер Чайрмен. Вы наверняка слышали о гормонах. Это слово происходит от греческого "горманн" и означает "возбуждать". Гормоны входят во внутреннюю секрецию, которая возбуждает другие части тела к |
|
|