"Александр Берзин. Советы по практике буддизма в Западном мире " - читать интересную книгу автора Как он адаптировался, как он интегрировался и как он переводился в
реалии каждой культуры. And after hearing that lecture, everything was clear to me: this was exactly what I wanted to do. And I"ve been doing that ever since, Прослушав эту лекцию, я четко понял для себя то, что это именно тот предмет, та область, которой я хочу заниматься, и я занимаюсь ей с тех пор. working on the whole process of how do you transform and bring Buddhism, in this case, to non-traditional societies outside of Asia. Я занимаюсь тем, как буддизм переходит в иные культуры, в иные народы, в иные цивилизации за пределами Азии, как он трансформируется, как он интегрируется. So I basically then changed my major topic and I started studying Chinese and that led to Japanese and that led to Sanskrit and that led to Tibetan. И я фактически сменил направление своего образования, занялся азиатскими исследованиями. Это привело меня к изучению китайского языка, китайский язык привел меня к японскому, японский привел к санскриту, и в итоге я пришел к изучению тибетского. So this was before there were Dharma centers in the West, Все, о чем я говорю сейчас, происходило во времена, когда еще не было никаких Дхарма-центров на Западе. so it"s a very different situation from the way it is now. Ситуация в этом разительно отличалась от той, которую мы имеем сегодня в мире. I think that people in those days who were drawn to Dharma were drawn way to describe it is past karma. И мне кажется, что люди, которых в те годы, в ту эпоху влекло к Дхарме, люди, которые приходили к Дхарме, - для них это был чистой воды кармический импульс, некий позыв изнутри, зовущий к буддизму. And I did meet Geshe Wangyal, the great Kalmyk Mongol Lama who was in United States И я встретился с геше Вангьялом, с великим калмыцким ламой, который жил тогда в Нью-Джерси, в США. at around the time that I started to study Tibetan. Это было примерно в то время, когда я приступил к изучению тибетского. But at that point my university was not very close to where he was living, Но в тот момент университет, где я учился, находился довольно далеко от места, где преподавал геше Вангьял, and I was only able to visit him sometimes, but I didn"t really have the opportunity to study with him. и поэтому мои визиты к нему носили весьма эпизодический характер, и я не мог жить, например, и учиться у него. But Robert Thurman was in all of my classes at Harvard. Роберт Турман был моим одноклассником в Гарварде, и его ситуация была иной. We were very good friends. Мы были хорошими друзьями. And he had been in India with His Holiness the Dalai Lama, |
|
|