"Сьюзен Барри. Свадьба с препятствиями " - читать интересную книгу автора

- Идемте! - проговорил он. - Садитесь в машину! Я боялся, что вы уже на
полпути к Лондону, хотя шанс, что вы опоздали на поезд, все-таки был. Зная
такси Уилкинса, я решил, что надежда все же есть, и основательная! К
счастью, надежда обернулась реальностью!

Фредерика по-прежнему не сводила с него глаз.

- Но, мистер Лестроуд...

- Никаких "но", - повелительным тоном остановил он ее. - Садитесь в
машину! - Он наклонился, поднял ее единственный чемодан и, не давая ей
возможности продолжить дискуссию, повернулся и пошел к выходу. Фредерике
пришлось чуть не бегом догонять его.

- Я очень хотела бы узнать, почему вы так себя ведете? - не слишком
настойчиво проговорила она, садясь на переднее сиденье. - Еще вчера вечером
вы утверждали, что не берете меня на работу...

- Обстоятельства изменились. - В голосе мистера Лестроуда не было
ничего оскорбительного и недружелюбного. - Вчера вечером я сказал, что не
нуждаюсь в вас, а сегодня понял, что должен все-таки устроить вам экзамен.
Если вы не умеете водить, то, может, будете помогать садовнику или Люсиль, а
то займетесь интерьером. У вас должен быть талант к украшательству, судя по
вашему виду, - закончил он, и по желчному выражению его лица она поняла, что
это не комплимент.

- Простите, - совсем растерявшись, проговорила Фредерика, - но я просто
не понимаю...

"Даймлер" вылетел с вокзальной площади, словно стрела из туго
натянутого лука.

- Не понимаете? - с недоверием переспросил мистер Лестроуд. - Значит,
плохо вы знаете свою мать и сестру. В противном случае у вас было бы
предчувствие, что что-нибудь подобное могло произойти.

- Что-нибудь подобное? - В голосе ее послышалась тревога.

- Мой старый приятель и поверенный Роберт Ролинсон позвонил мне, когда
я завтракал, и предупредил, чтобы я ждал гостей... и очень важных! Как
выяснилось, ваша матушка и сестра позвонили ему вчера днем и рассказали о
своем намерении переехать в Фартинг-Холл со всем своим войсковым имуществом;
в план кампании входил захват коттеджа, в котором обычно живет шофер, и
вселение в оный. К величайшему несчастью, Роберт Ролинсон старинный знакомый
вашей матушки. Возможно, сработала давняя симпатия и все такое. Короче
говоря, у меня оказались связаны руки. Не могу же я указать им на дверь,
когда они нагрянут в Фартинг-Холл... Придется расстаться с коттеджем. Такие
вот дела!

Фредерика столь долго сидела онемевшая и потрясенная, не будучи в силах