"Сьюзен Барри. Свадьба с препятствиями " - читать интересную книгу автора

чем решит, что ты не подходишь, тем более, если ты явишься во всей своей
женской прелести. Дай ему понять, что ты гораздо сильнее, чем выглядишь, и,
главное, желаешь быть таковой. В наши дни мало кто действительно готов к
этому.

Случайно взгляд Фредерики упал на ухоженные руки матери, и она
подумала, включает ли эта самая готовность, по ее понятиям, ломание ногтей
слесарными инструментами и опасность запутаться волосами в карбюраторе или
прихлопнуть их капотом. Что касается ее собственных волос, то она приняла
твердое решение. Прическа должна быть скромнее, не столь броской... И до
отъезда из Лондона она подрезала их, сделав короткую стрижку, отчего вид у
нее стал еще изысканнее - хотя не столь юный, но вполне привлекательный. Она
приобрела пару скромных платьев с аккуратными воротничками и манжетами,
вполне сходящими за рабочую форму, и легкое пальто на случай плохой погоды.
Сейчас стояла ранняя весна, и пальто вполне могло пригодиться, в нем ей
удобно будет за рулем и не холодно - словом, вещь практичная во всех
отношениях.

Как и условились, Фредерика выехала из Лондона полуденным поездом и
прибыла в Глостершир вскоре после наступления сумерек, окутавших холмистый
край. На местном такси она отправилась в Фартинг-Холл. Через открытые окна в
машину врывались весенние запахи осыпанных желтыми цветами живых изгородей,
прячущихся в сумерках нарциссов, примул, фиалок. Фредерике вспомнились
знакомые с детства строчки об этих краях: "Там яблоневый цвет, и воздух
густ, как мед..." Воздух действительно был густой как мед, хотя было
прохладно. Она пожалела, что не взяла ветронепроницаемую куртку, и теперь
ежилась от холода в сшитом у портного пальто. Повернув за створками ворот, с
трудом различимых в сгущающейся тьме, они быстро покатили по извивающейся
дорожке. В доме горело всего два окна, а все здание тонуло во мраке.

Фредерика расплатилась с таксистом, и он вынес ее вещи к парадной
двери, которая внезапно растворилась. На пороге появилась совсем молоденькая
и симпатичная экономка в элегантном, отлично скроенном шелковом платье и с
красиво уложенными волосами. Она обратилась к Фредерике неожиданно
дружелюбно:

- О, входите. Вы новый шофер, не так ли? Из агентства нам сообщили, что
пришлют женщину, но, судя по всему, ваши профессиональные данные
исключительно высокие; будем надеяться, мистер Лестроуд закроет глаза на ваш
пол.

Фредерика, несколько потерянная и усталая после такого долгого
путешествия, последовала за экономкой в уютный холл, беспокойно проговорив
чуть хриплым, как бывает у утомленных дорогой путешественников, голосом:

- Вы серьезно думаете, что он может быть недоволен?

Экономка, у которой в дополнение к стройной фигуре и элегантному виду
оказалась пара очаровательных карих глаз, повернулась к Фредерике и оглядела
ее с большим интересом, поскольку та предстала в ярком свете люстры, не