"Инга Берристер. Милая моя... " - читать интересную книгу автора

озарило. Говоря полиции, что не знает никого, кто мог бы забрать ее ребенка,
она ошибалась. Но хотя Джеймс и угрожал ей, Трейси представить себе не
могла, что он способен причинить ей такую боль.
Теперь же, увидев выражение его лица, она инстинктивно почувствовала,
что в исчезновении Люси может быть виновен кто угодно, но только не он.
- Думаю, мне лучше будет пройти с вами в участок, - сказал Джеймс
женщине-полицейскому и, повернувшись к Трейси, тихо добавил: - Ничего, если
я оставлю свою машину внизу? Мне нужно с вами поговорить. Если вы не
возражаете, я попозже зайду к вам.
Трейси молча кивнула.
- Благодарю вас.
Голос его звучал, как всегда, ровно, но она чувствовала, что за этим
спокойствием скрывается мучительная боль.
- Прошу вас следовать за мной, сэр.
Если сотрудница полиции и знала, кто он такой, то это ее нисколько не
смутило.
Оставшись наедине с Люси и убедившись в том, что дочь не пострадала
физически и психическое состояние ее тоже в полном порядке, Трейси спросила
как можно непринужденнее:
- А как ты встретилась с мистером Уорреном, крошка? Ты ведь знала, что
я буду за тебя волноваться...
- Я так и сказала той леди, - с серьезным видом заверила ее Люси. -
Сказала, что ты станешь беспокоиться. Но она ответила, что все будет
замечательно и я должна поехать к ней. Еще она сказала, будто ты занята с
дядей Николасом, - невинным тоном добавила она.
Трейси словно обухом по голове ударили.
- Эта... эта леди. Не была ли она... женой дяди Николаса?
- Да, да, - закивала Люси. - У них такой большой дом, мама, и Руперт
тоже был там. Она позволила мне поиграть с ним и угостила шоколадным
печеньем. И все время спрашивала меня о тебе и дяде Николасе, а потом начала
плакать. Я немного испугалась... Знаешь, мне не понравилось, Когда она
заплакала.
- А она... говорила тебе что-нибудь еще? - спросила Трейси.
Ей не хотелось пугать Люси, давая девочке понять, в насколько опасной
ситуации та оказалась. Теперь было совершенно ясно, что с Клариссой дела
обстоят гораздо хуже, чем это казалось раньше.
- Да нет, не особенно. Вообще-то мне не хотелось ехать с ней, но она
схватила меня за руку, потом втолкнула в машину, а я слишком испугалась и не
сообразила выскочить. Но было приятно поиграть с Рупертом, - добавила
Люси. - А потом пришел дядя Джеймс, и она заплакала еще сильнее. Он сказал,
что отвезет меня домой. Они долго спорили, потом она схватили его за руки и
стала просить не бросать ее. Я так расстроилась, и дядя Джеймс, по-моему,
тоже.
- Да. Наверняка расстроился, - медленно сказала Трейси, поежившись.
Зазвонил телефон, и она подняла трубку. Это была Энн.
- Есть какие-нибудь новости?
- Да, Люси дома, с ней все в порядке. Джеймс Уоррен привез ее.
- Джеймс Уоррен?..
- Я сейчас не могу долго говорить об этом, - прервала ее Трейси. - В
двух словах дело обстояло так: Кларисса заставила Люси поехать к ней домой.