"Инга Берристер. Разгадка завещания " - читать интересную книгу авторамогло быть.
- Карла, вам не о чем волноваться. Вы вели себя на том ужине просто великолепно, - попыталась утешить ее Энни. - Но эта Арабелла... - Я бы хотела, чтобы дядя Билл на самом деле влюбился в вас и сделал вам предложение, - прервала сестру Мэри. - В таком случае вы бы остались жить здесь навсегда. - Я, и не вступая в брак с вашим дядей, могу жить на ранчо по шесть месяцев в году, - сказала Карла. - Но это не одно и то же, - возразила девочка. - Вот если бы вы поженились и у вас появились бы дети, тогда мы все стали бы одной настоящей семьей. Карла даже не знала, что ответить. - Смотрите, кто-то к нам едет! - воскликнула вдруг Энни, и все взглянули туда, куда она указала рукой. По дороге, ведущей к дому, ехала машина, за которой стлалось продолговатое облако пыли. Карла с девочками поспешила на встречу незваному гостю. Когда они подошли ко входу в дом, то увидели "Мерседес", из которого выходила Арабелла. *** Женщина приехала одна и, на зависть Карле, блистала очередным шикарным туалетом. Девушка, облаченная в джинсы и обыкновенную хлопчатобумажную блузку, тут же показалась себе замухрышкой в сравнении с этой роскошной женщиной. взмахнув рукой, приказала девочкам удалиться. - Давайте уединимся где-нибудь, чтобы нас никто не мог подслушать, - затем предложила она. Единственным местом, где можно было побеседовать с глазу на глаз, Карла считала сад. Но она повела туда гостью без всякого энтузиазма, догадываясь о том, что ей предстоит услышать. Билл, должно быть, рассказал всю правду, и Арабелла решила окончательно расставить все точки над "i". Карла уселась на скамейку в тени деревьев, приготовившись к вражеской атаке. И ей не пришлось долго ждать. - Послушайте, мне хорошо известно, зачем вы приехали сюда, - с язвительной усмешкой начала Арабелла. - Но вы просто теряете здесь время. Старина Том, может, и хотел, чтобы вы стали женой его внука, но Билл не женится на вас. - Ярко накрашенный рот перекосила презрительная гримаса. - Ах да, вы, возможно, полагаете, что вам удалось одурачить меня той идиотской комедией, которую вы ломали во время ужина. Но я-то знаю Билла. Это мужчина страстей... очень сильных страстей, которых вы с ним никогда не разделяли. Подобные вещи видны невооруженным глазом. Мне сдается, именно поэтому Том выбрал вас. Все, как на блюдечке с голубой каемочкой: добродетельная английская девственница для единственного внука! - Она вновь ехидно улыбнулась. - Это очень похоже на Тома, всю жизнь носившегося с идеей продолжения династии Дарреллов... Но, повторяю, Билл все равно не женится на вас, какими бы кругами вы ни ходили вокруг него! Арабелла замолчала, чтобы перевести дыхание, и Карла, воспользовавшись паузой, нанесла ответный удар: - Сдается мне, вы сделали вывод насчет кругов, исходя из собственного опыта. Или я не права? |
|
|