"Инга Берристер. Весы судьбы " - читать интересную книгу автора

сумма - после... Я бы предпочла получить свою долю разом. Кстати сказать, я
собираюсь поговорить на эту тему с Гордоном.
- По-моему, не стоит делать этого. Во-первых, так сказано в завещании,
во-вторых... - сказала Агнес резче, чем собиралась.
Из окна библиотеки было видно, как последние гости зашли в свадебный
шатер. Агнес была приятно удивлена коммерческим успехом своей маленькой
инициативы, хотя прибыль была не так уж и велика и ее едва хватало, чтобы
выплатить жалование прислуге. Но ведь это было только начало, первый
маленький шажок на пути к желанной финансовой независимости...
Агнес и ее сводная сестра отличались друг от друга не только внешне.
Сьюзен унаследовала от родителей-итальянцев пламенный темперамент и
неистовый нрав и, подобно своей матери, Луизе, тратила деньги с чисто южной
беспечностью и изяществом.
Обладая броской внешностью и имея большой успех у мужчин, Сьюзен рано и
успешно начала карьеру манекенщицы и с ранних лет хорошо зарабатывала. Она
одна спускала денег больше, чем Агнес со всем ее штатом, а потому претензии
сестры по поводу нерегулярности выплаты субсидий, предусмотренных завещанием
деда, раздражали молодую хозяйку Спрингхолла.
Сьюзен, казалось, не могла, да и не желала понять, в каком сложном
финансовом положении находится поместье. В определенных вопросах она могла
дать сто очков вперед Агнес, которая была старше ее на три года. Но, при
всей ее искушенности, Сьюзен, кажется, и в голову не приходило, что
жалованье, за которым она, собственно, и приезжала, выплачивается не из
доходов поместья, а из кармана душеприказчика деда, Гордона Стамфорда.
Самое печальное, что, если указать сестре на щекотливость ситуации, та
без тени смущения заметит, что для Гордона это не деньги, он может запросто
выплачивать суммы в десять раз большие, особенно если речь идет о такой
шикарной женщине, как она, Сьюзен.
И это, увы, было совершенной правдой.
В последние месяцы жизни деда Агнес гадала, что означают постоянные
визиты Гордона в Спрингхолл, и находила им одно единственно возможное
объяснение: Гордон увлекся ее сестрой и собирается посвататься к ней.
А чем еще можно было объяснить ту странную, почти противоестественную
связь, которая возникла между старым графом Рокуэллом и молодым
разбогатевшим плебеем, объявившимся в Уорикшире всего три года назад?
Стэмфорд купил себе особняк в дальнем конце поселка. Разумеется, его
появление само по себе вызвало массу толков среди местных жителей.
До Агнес доходили некоторые из этих слухов, не говоря уже о том, что
каждый шаг Гордона освещался вездесущими репортерами центральных лондонских
газет. Но представить себе, что он станет близким другом ее деда, она не
могла. И даже не потому, что страдала снобизмом, - просто граф Тимоти
Рокуэлл был слишком замкнутым человеком, чтобы на старости лет завязывать
отношения с новыми людьми, а острый язык старика и раньше отбивал охоту у
окружающих иметь с ним дело.
Впрочем, возможно, никакого знакомства не состоялось бы, если бы не та
роковая прогулка, когда дед поскользнулся и сломал шейку бедра.
...Обещания, данные у постели умирающего, отдают романами Диккенса,
подумала Агнес. И вот теперь она в тупике и совершенно не представляет себе,
что предпринять, чтобы не нарушить клятву.
Господи, ведь она и так делала все, что могла!.. Эти свадьбы приносили