"Инга Берристер. Все изменить " - читать интересную книгу авторатолько пожал плечами.
- Забавляет меня твое неведение, Кэсси. Физическое удовлетворение приносит куда больше радости, нежели эмоциональная драма. Я вернусь поздно, дорогая; ты не дожидайся меня и ложись спать, - издевательски бросил он на прощанье, и вышел из комнаты. Спустя час после его ухода Кэсси поднялась в спальню. В воздухе слабо ощущался пряный, терпкий запах его лосьона. Комната Джоэла располагалась напротив ее собственной. Девушка помедлила у порога, борясь с искушением, и, наконец, толкнула дверь и вошла. Спальня Джоэла Говарда, просторная и светлая, богатством меблировки похвастаться не могла: ну ни дать ни взять монашеская келья! Просторная кровать застелена темно-бордовым пледом. Голые стены, потертый ковер... Холодная, суровая, негостеприимная обитель; прибежище мизантропа, о страданиях которого мир и не подозревает. - Ты что-то ищешь? - При звуках вкрадчивого голоса Кэсси виновато вздрогнула. На щеках выступили алые пятна. Девушка резко развернулась: позади, заложив руки в карманы, стоял Джоэл - и созерцал гостью, откровенно забавляясь происходящим. Девушка не слышала, как муж вернулся, и на мгновение решила было, что тот просто передумал уезжать. - Я кое-что забыл, - пояснил Джоэл, развеяв грезы, и подобрал с кресла кожаный жакет. Еще долго после его отъезда личико Кэсси горело от унижения. Джоэл застал ее в собственной спальне: застыв на месте, она глазела по сторонам, словно восторженная школьница! Владелец Говард-холла будил в ней эмоции, материнской нежности. Никому еще не удавалось разом затронуть столько струн в ее душе, а уж от Джоэла Говарда она этого совсем не ждала! *** К завтраку Джоэл не вернулся, и, покончив с трапезой, Кэсси решила прогуляться до дома священника и порасспросить миссис Дженсен касательно найма домработницы. Девушка застала хозяйку в саду. Та тепло улыбнулась гостье. - А где же счастливый новобрачный? - поддразнила она. - Джоэл уехал в Лондон еще с вечера - по делу, - пояснила Кэсси, от души надеясь, что не изменилась в лице. - Я пришла узнать, нельзя ли нанять кого-нибудь мне в помощь: хочется привести дом в порядок. А то внутри так пыльно и уныло... - О да, усадьбе нужна женская любовь и забота, - согласилась миссис Дженсен, пристально глядя на Кэсси. - Я так рада, что Джоэл не продал Говард-холл! Иногда мне кажется, что он разрывается между любовью и ненавистью к дому... - Джоэл не может себе простить, что унаследовал Говард-холл вместо брата, - призналась Кэсси. Девушка была уверена, что проницательная жена священника сама уже обо всем догадалась. - Сдается мне, что в глубине души он искренне любит фамильное гнездо. - Вот и мне тоже так кажется. Ребенком он все чувствовал куда глубже и тоньше, чем брат. Эндрю пошел в отца: непробиваемый, лишенный воображения |
|
|