"Инга Берристер. Все изменить " - читать интересную книгу автора

славного дядюшку.
- Ты расцвела на диво: превзошла самые смелые мои ожидания! - сообщила
Миранда. - Знаешь, в честь твоего "волшебного превращения" и дня рождения
Нико мы устроим настоящий бал!
Прежде званые вечера и приемы внушали Кэсси безотчетный ужас, но теперь
девушка с энтузиазмом занялась приготовлениями и охотно взяла на себя роль
неофициальной секретарши Миранды. Она все больше восхищалась
предусмотрительностью свекрови.
- Нам обеим понадобятся новые вечерние туалеты, - объявила Миранда, в
последний раз проглядев список гостей. - Сад будет иллюминирован; так что и
нам ради такого случая позволено превратиться в светлячков. Бернардо тоже
приедет. Он звонил вчера из Брюсселя и клятвенно обещал не опаздывать.
- Вы хорошо ладите с пасынком? - осторожно осведомилась Кэсси, гадая
про себя: что, если сын Нико воспринял новый брак в штыки точно так же, как
и Джоэл?
- Замечательно ладим! - Глаза Миранды лукаво заискрились. - Должна
предупредить тебя, Кэсси: Бернардо - очаровательный юноша, и притом ужасно
влюбчивый...
- Но всерьез его воспринимать не стоит? - со смехом докончила фразу
Кэсси.
- Бернардо тебе понравится, - заверила Миранда. - Если захочешь
поупражняться в искусстве флирта, так лучшей мишени и желать нечего! - Видя
смущение гостьи, мадам Фонтини весело рассмеялась. - Дорогая моя, каждая
женщина обязана уметь флиртовать, ведь флирт - непременная часть женского
обаяния, а Бернардо это ничуть не повредит. Собственно говоря, мальчишка
давно заслужил хороший урок!
Весь день дамы бегали по магазинам в поисках достойных нарядов, и под
конец заглянули в любимый салон Миранды.
Итальянские шелка изумительно шли к сапфирово-синим глазам и темным
волосам Миранды, и Кэсси ничуть не удивилась, когда та остановила взгляд на
переливчатом платье, словно вобравшем в себя все оттенки любимых
лазурно-голубых тонов. Кэсси тут же зааплодировала удачному выбору.
- А теперь подыщем что-нибудь и для тебя, - заявила Миранда, выходя из
примерочной. - Что-нибудь совсем особенное, единственное и неповторимое...
- Но ведь герой дня - Нико, а вовсе не я, - запротестовала было
девушка, но погруженная в мысли Миранда даже не расслышала возражений.
- Я знаю подходящее местечко, - объявила она наконец. - Пойдем-ка!
Свекровь отвела Кэсси не в магазин, но в небольшое ателье в старой
части города. Дамы поднялись по крутой винтовой лесенке. Дверь открыла
миниатюрная брюнетка, и возбужденно затараторила что-то по-итальянски - так
быстро, что Кэсси не разобрала ни слова.
- Синьора Тонли шьет платья всем нашим красавицам-новобрачным, милая
Кэсси, - объяснила Миранда. - Заходи и дай на себя полюбоваться.
- Но я уже далеко не новобрачная, - запротестовала Кэсси, чувствуя себя
слегка неуютно под испытывающим взглядом модистки.
- В Италии молодая женщина считается новобрачной в течение всего
первого года замужества, cara. Джоэл бессовестно лишил меня возможности
полюбоваться на невесту в день свадьбы, но...
- Мне бы не хотелось рядиться в белое, - пролепетала Кэсси. Ей очень не
хотелось обижать Миранду, но кто знает, что у свекрови на уме...