"Инга Берристер. Все изменить " - читать интересную книгу автора

сестренку запросто, по-родственному?
Кэсси про себя подумала, что пылкие объятия юноши мало похожи на
братские, равно как и несколько затянувшийся поцелуй. Ростом пониже Джоэла,
не столь широкий в плечах и, вероятно, несколькими годами помладше,
Бернардо, тем не менее, был весьма и весьма привлекателен, и, в отличие от
Джоэла, пришел от Кэсси в полный восторг.
Миранды и Нико не было дома, так что Кэсси волей-неволей пришлось
развлекать молодого человека и сообщать ему насущные подробности касательно
приготовлений к субботнему балу.
Юноша предложил прогуляться по саду.
- В Брюсселе я ужасно соскучился по нашим зеленым кущам, - вздыхал он,
обводя взглядом увитые розами беседки.
- Итак, вы замужем за сыном Миранды, - протянул Бернардо, едва его
спутница закончила перечислять сюрпризы и развлечения, назначенные на званый
вечер. - Будь я вашим мужем, cara, я бы не отпустил вас от себя так
надолго. - Кэсси мило потупилась. Восхищенный взгляд юноши ничуть ее не
пугал, но кружил голову, словно дорогое вино.
- Джоэл по горло увяз в делах, - безмятежно пояснила она. - А мне так
хотелось поближе познакомиться с его матушкой!
- И мысль эта наверняка исходила не от Джоэла, - сухо прокомментировал
Бернардо. - На моей памяти мистер Говард-младший ни разу не потрудился
вспомнить о существовании матери. Моего отца это и удручает, и злит. Вы ведь
знаете, как они познакомились и полюбили друг друга - в ту пору, когда
Миранда еще была замужем за отцом Джоэла?
Кэсси кивнула в знак подтверждения.
- Миранда достойна всяческого восхищения, и я всей душой люблю ее.
Жаль, что сын упорно не желает оценить ее по достоинству, хотя в моих глазах
Говард-младший отчасти искупает свои грехи выбором невесты.
В голосе Бернардо снова послышались нежные ноты и, вспоминая шутливое
замечание Миранды о флирте, девушка позволила себе подыграть собеседнику - и
весело подхватила:
- Ну разве не мило с его стороны отослать меня к Миранде одну?
- Еще как мило, - охотно согласился Бернардо. - Хотя, будь вы моей
женой, малютка Кэсси, я бы вас ни на шаг от себя не отпускал. Честное слово,
женившись на вас, я надолго позабыл бы и про офис, и про дела, - все больше
увлекался юноша, - я бы не нашел в себе сил покинуть пределы спальни! -
Кэсси жарко вспыхнула, и молодой человек от души рассмеялся.
- Что за трогательное целомудрие! Прав был отец, называя вас цветком
редкостным и нежным! Здесь, в Италии, умеют беречь и холить создания столь
дивные, но сдается мне, что ваш англичанин не столь заботлив.
Кэсси совсем не хотелось вслух критиковать поступки Джоэла - ведь
тогда, чего доброго, собеседник догадается об истинной подоплеке ее
замужества. Миранда поминала лишь о флирте, не более, и Кэсси инстинктивно
чувствовала: пока Бернардо верит, будто собеседница счастлива в браке -
дальше комплиментов он не пойдет. Девушка совсем не привыкла к пьянящему
упоению лестью и к вниманию мужчин, и теперь подвергалась серьезной
опасности: того и гляди воспримет происходящее всерьез, позволит себе
сумасбродства, о которых впоследствии пожалеет, и все это - только ради
того, чтобы опробовать новообретенную власть женских чар. Роман с Бернардо
приятен во многих отношениях, но ей, Кэсси, нужно совсем другое, и все-таки,