"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу автора

Только я немного разогрелся. Летом это немудрено.
И он энергично вытер своим роскошным платком увлажнившиеся лоб и
волосы. Кресло для него поставили в другом конце стола, напротив деда. Оно,
видно, было рассчитано на более внушительную персону, чем Седрик. Вообще
все, что он успел увидеть в замке - просторные комнаты с высокими потолками,
массивная мебель, рослый лакей, огромный пес, да и сам граф, - все это
словно было рассчитано на то, чтобы он почувствовал себя совсем маленьким.
Впрочем, эт9 его не тревожило; он никогда не думал о себе, что он большой
или важный, и готов был примириться с новой обстановкой, которая все же его
несколько подавляла. Никогда, возможно, он не казался таким маленьким, как
теперь, когда уселся в большое кресло в конце стола. Несмотря на то что граф
жил один, порядок в доме был заведен весьма торжественный. Граф любил свои
обеды и обедал всегда великолепно. Стол между ним и Седриком сверкал
прекрасным хрусталем и фарфором, который казался
ослепительным непривычному глазу. Посторонний наблюдатель, верно,
улыбнулся бы при виде огромной столовой, высоких ливрейных лакеев, яркого
освещения, блеска серебра и хрусталя - и сурового старика, восседающего во
главе стола, с маленьким мальчиком напротив. Обед для графа всегда был делом
серьезным; столь же серьезным делом был он и для повара, особенно если его
милость были не в духе или не имели аппетита. Впрочем, сегодня аппетит у
графа был несколько лучше, чем обычно, возможно потому, что мысли его были
заняты и он не обращал особого внимания на то, насколько удались закуски и
соусы. Пищу для размышлений дал ему внук. Граф то и дело поглядывал на
мальчика, сидящего в дальнем конце стола. Сам он в основном молчал, но ему
удалось заставить мальчика разговориться. Он и не думал, что беседа с
ребенком может так его развлечь: лорд Фаунтлерой забавлял его и одновременно
ставил в тупик. Граф вспоминал, как тяжело он оперся о детское плечо, чтобы
проверить твердость и выдержку мальчика; ему приятно было думать о том, что
внук не заколебался и ни на миг не подумал об отступлении.
- Вы не все время носите графскую корону? - почтительно спросил лорд
Фаунтлерой.
- Нет, - ответил граф с угрюмой усмешкой, - она мне не очень к лицу.
- Мистер Хоббс говорил, что вы ее носите всегда, - заметил
Седрик. -Правда, потом он сказал, что, возможно, вы иногда ее снимаете,
когда хотите надеть шляпу.
- Да, - согласился граф, - иногда я ее снимаю. Тут один из лакеев
отвернулся и как-то странно закашлял, прикрыв лицо рукой.
Седрик первым кончил обед; откинувшись в кресле, он оглядел комнату.
- Вы должны гордиться своим домом, - сказал он. - Он такой красивый!
Такого дома я никогда в жизни не видал. Правда, мне всего семь лет и опыт у
меня небольшой.
- Ты считаешь, что мне следует им гордиться? - спросил граф.
- Конечно, - отвечал лорд Фаунтлерой, - всякий мог бы им гордиться.
Будь это мой дом, я бы им очень гордился. Все в нем такое красивое. И парк,
и деревья! Какие они красивые и как на них листья шелестят!
Тут он на миг замолк и с грустью глянул на деда.
- Только для двоих этот дом слишком велик, правда? - заметил он.
- Он достаточно просторен для двоих, - возразил граф. - А по-твоему, он
слишком просторен?
Седрик ответил не сразу.