"Френсис Ходгсон Бернет. Маленький лорд Фаунтлерой " - читать интересную книгу автораТолько я немного разогрелся. Летом это немудрено.
И он энергично вытер своим роскошным платком увлажнившиеся лоб и волосы. Кресло для него поставили в другом конце стола, напротив деда. Оно, видно, было рассчитано на более внушительную персону, чем Седрик. Вообще все, что он успел увидеть в замке - просторные комнаты с высокими потолками, массивная мебель, рослый лакей, огромный пес, да и сам граф, - все это словно было рассчитано на то, чтобы он почувствовал себя совсем маленьким. Впрочем, эт9 его не тревожило; он никогда не думал о себе, что он большой или важный, и готов был примириться с новой обстановкой, которая все же его несколько подавляла. Никогда, возможно, он не казался таким маленьким, как теперь, когда уселся в большое кресло в конце стола. Несмотря на то что граф жил один, порядок в доме был заведен весьма торжественный. Граф любил свои обеды и обедал всегда великолепно. Стол между ним и Седриком сверкал прекрасным хрусталем и фарфором, который казался ослепительным непривычному глазу. Посторонний наблюдатель, верно, улыбнулся бы при виде огромной столовой, высоких ливрейных лакеев, яркого освещения, блеска серебра и хрусталя - и сурового старика, восседающего во главе стола, с маленьким мальчиком напротив. Обед для графа всегда был делом серьезным; столь же серьезным делом был он и для повара, особенно если его милость были не в духе или не имели аппетита. Впрочем, сегодня аппетит у графа был несколько лучше, чем обычно, возможно потому, что мысли его были заняты и он не обращал особого внимания на то, насколько удались закуски и соусы. Пищу для размышлений дал ему внук. Граф то и дело поглядывал на мальчика, сидящего в дальнем конце стола. Сам он в основном молчал, но ему удалось заставить мальчика разговориться. Он и не думал, что беседа с ставил в тупик. Граф вспоминал, как тяжело он оперся о детское плечо, чтобы проверить твердость и выдержку мальчика; ему приятно было думать о том, что внук не заколебался и ни на миг не подумал об отступлении. - Вы не все время носите графскую корону? - почтительно спросил лорд Фаунтлерой. - Нет, - ответил граф с угрюмой усмешкой, - она мне не очень к лицу. - Мистер Хоббс говорил, что вы ее носите всегда, - заметил Седрик. -Правда, потом он сказал, что, возможно, вы иногда ее снимаете, когда хотите надеть шляпу. - Да, - согласился граф, - иногда я ее снимаю. Тут один из лакеев отвернулся и как-то странно закашлял, прикрыв лицо рукой. Седрик первым кончил обед; откинувшись в кресле, он оглядел комнату. - Вы должны гордиться своим домом, - сказал он. - Он такой красивый! Такого дома я никогда в жизни не видал. Правда, мне всего семь лет и опыт у меня небольшой. - Ты считаешь, что мне следует им гордиться? - спросил граф. - Конечно, - отвечал лорд Фаунтлерой, - всякий мог бы им гордиться. Будь это мой дом, я бы им очень гордился. Все в нем такое красивое. И парк, и деревья! Какие они красивые и как на них листья шелестят! Тут он на миг замолк и с грустью глянул на деда. - Только для двоих этот дом слишком велик, правда? - заметил он. - Он достаточно просторен для двоих, - возразил граф. - А по-твоему, он слишком просторен? Седрик ответил не сразу. |
|
|