"Энтони Беркли. Тайна смерти мисс Вейн ("Роджер Шерингэм") " - читать интересную книгу автора

договариваете. Так в чем все-таки дело? Вы не можете хотя бы слегка
намекнуть? Обозначить, так сказать, идею?
- Ну, не знаю, может быть и смогу. Но мне надо подумать.
- А вы не можете подумать прямо сейчас? И сказать всего несколько слов
для "Курьер", прежде чем сюда нагрянут другие ребята из прессы. Если
хотите, я там, в газете, заставлю через каждые два-три слова упоминать ваше
имя. Ну давайте говорите прямо сейчас!
Инспектор призадумался. Он не питал отвращения к паблисити, и увидеть
свое имя неоднократно упомянутым такой влиятельной газетой, как "Курьер",
ему было бы приятно. Ведь если необходимая секретность будет соблюдена, то
немного рекламы офицеру полиции никогда не повредит, а часто доставляет ему
немало преимуществ.
- Ну ладно, не имею ничего против, чтобы, не говоря лишнего, сообщить
вам, мистер Шерингэм, следующее: в этом деле есть пара подозрительных
нюансов,- сказал, помолчав, инспектор.- Понимаете, предполагается, что леди
в момент падения была не одна.
- И упала как раз над этим местом, не так ли?- ввернул Роджер.
- Да, как раз над этим местом. Но я не совсем уверен - то есть совсем
не уверен!- что она была одна в то время, когда упала. И это действительно
все, что я могу сказать в настоящее время.
- А почему вы считаете, что она была не одна?
- Ах!- вид у инспектора стал совершенно таинственным.- Я не могу этого
утверждать со всей определенностью, но вы можете намекнуть своим читателям,
что я зря слов на ветер не бросаю.
- "Инспектор Морсби, который занимается этим делом, дал понять, что
нашел немаловажную улику. Не будучи еще в состоянии точно сообщить, в чем
она заключается, он заверил меня, что вскоре можно ожидать необычного
развития событий",- торжественно процитировал Роджер из будущего репортажа.
- Да, что-нибудь в этом роде,- рассмеялся инспектор.- И, разумеется,
мне не требуется разъяснять джентльмену вроде вас, как это невероятно -
упасть со скалы именно в данном месте, где тропинка так расширяется, что
образуется выступ.
- Тогда, может быть, это самоубийство?- кивнув, спросил Роджер.
- Возможно,- интонация инспектора была совершенно бесстрастна.
- Но вы ведь абсолютно уверены в обратном?- улыбнулся Роджер.- А?
Инспектор снова рассмеялся.
- Я, несомненно, смогу вам об этом сообщить немного позже, сэр, а
пока...- и он сделал многозначительную паузу.
- А пока вы мне были бы очень признательны, если бы я перестал
надоедать вам вопросами и опять оставил вас в покое? Я вас понял,
инспектор. Очень хорошо. Но вы не возражаете, если я тоже, прежде чем
удалиться, слегка обследую это местечко?
- Конечно нет, мистер Шерингэм,- любезно согласился инспектор.- Никоим
образом.
Однако, несмотря на дружелюбное отношение инспектора, Роджер приступил
к беглому осмотру выступа, где они оба находились с чувством, похожим на
раздражение. И осматривал его скорее демонстративно, чем но какой-либо иной
причине, так как великолепно знал, что он ничего не найдет: инспектор
Морсби уже успел, разумеется, об этом позаботиться. Совершенно справедливо,
что инспектор умалчивает о некоторых вещественных уликах, которые он,