"Энтони Беркли. Убийство в погребе ("Роджер Шерингэм" #7) " - читать интересную книгу автора

плечи.
- Вы только следите получше за детской одеждой, моя дорогая. Они такие
сорванцы, вы же знаете. Просто следите за этим получше.
- О, конечно, мистер Гаррисон, конечно. Обязательно буду, поверьте.
- Я уверен, моя дорогая.
Мистер Гаррисон наклонил голову и поцеловал мисс Джевонс в лоб, вроде
как по-отечески, но очень неловко.
Так же неловко, но совсем не по-дочернему, мисс Джевонс обвила руками
его шею, быстро, но очень умело обняла, нежно поцеловала его в щеку и
выбежала из комнаты. Мистер Гаррисон посмотрел вслед женской фигурке, но
теперь с совсем иным выражением лица. Это выражение постепенно исчезло,
уступив место хмурой озабоченности. Высокая фигура мистера Гаррисона снова
неуклюже опустилась в кресло за письменным столом. Эми...
Все обитатели Роланд-хауса почти постоянно находились в страхе перед
дочерью директора.


2

Стоял жаркий летний день, июль близился к концу.
В учительской все окна, выходившие на большую лужайку позади школьного
здания, были широко открыты. Трое мужчин, с трубками во рту и газетами в
руках, уютно расположились в креслах. Было блаженное время после полуденной
трапезы, за полчаса до начала крикета, когда лишь один учитель дежурил, а
все остальные имели первую за день возможность быть просто людьми.
Умиротворенная тишина, нарушаемая лишь шелестом газет и попыхиванием трубки
мистера Паркера (ее никак не удавалось как следует раскурить), наполняла
комнату.
Десять минут спокойствие не нарушалось, за исключением того, что
мистер Дафф взял "Морнинг пост" взамен "Дэйли мэйл", а мистер Раис выбрал
"Дэйли скетч" вместо "Дэйли миррор". Мистер Паркер ничего кроме "Тайме"
никогда не читал.
Тему разговора предложил мистер Раис. В учительской разговоры были в
порядке вещей. С наигранной учтивостью, за которой с особой тщательностью
скрывалась снисходительность, мистер Раис обычно изрекал всему обществу
какие-то замечания, словно принуждал себя относиться к коллегам как к
равным, хотя, возможно, они и осознавали разницу между ним и собой. В
настоящий момент, во всяком случае, они все были в равных условиях.
Двадцатичетырехлетний мистер Раис два года назад окончил Кембриджский
университет, был членом университетской команды по игре в крикет и запасным
в команде по плаванию. Теперь он не пытался скрывать, что пара лет работы в
Роланд-хаусе - всего лишь временное явление в ожидании обещанной ему
вакансии в крупной частной школе, где он сам учился в свое время.
- Йоркшир, как я вижу, совсем отстал от века,- обратился мистер Раис к
учительской.- Матч хуже некуда.
Мистер Паркер, недолюбливавший мистера Раиса, углубился в "Тайме" и
ничего не ответил.
Мистер Дафф высунул маленькую голову из-за угла "Морнинг пост" со
своим обычным видом черепахи в пенсне и улыбнулся.
- Что вы говорите?- весело откликнулся он. Потом, сообразив, что