"Энтони Беркли. Убийство в погребе ("Роджер Шерингэм" #7) " - читать интересную книгу авторачто лучше скажу вам, сэр, чтобы вы не удивлялись, почему меня нет.
- Иди и переоденься, Дженкинсон,- велел мистер Раис сквозь зубы.- С мистером Паркером я поговорю сам. - Да, сэр, спасибо, сэр!- с восторгом взвизгнул Дженкинсон, очень рассчитывавший на такой поворот дела, и бросился раззванивать радостную весть, что старый Силач разъярился не на шутку и сейчас разнесет старика Пшика в пух и прах. Мистер Раис направился в учительскую. Каждый его шаг выдавал такую ярость, что, завидев его, мистер Дафф пугливо скрылся за "Дэйли экспресс" и оставался там до конца разговора. - Послушайте, Паркер,- сказал мистер Раис голосом человека, вдоволь наслушавшегося всякой чепухи.- Послушайте, Дженкинсон-старший только что сказал мне, что вы его отстранили от матча. Здесь явно какая-то ошибка. Мистер Паркер, не без трепета ожидавший этой минуты с самого ленча, отвел от лица "Тайме" и приготовился к бою. - Никакой ошибки. С чего бы? - Просто нельзя сегодня его отстранять. - Можно, и потому я его отстранил. - Но сегодня финал. - В самом деле?- холодно спросил мистер Паркер.- Боюсь, здесь я ничем не могу вам помочь. - Без него матч превратится в фарс. - Сожалею,- без малейшего сожаления сказал мистер Паркер и снова взялся за "Тайме". - Да черт возьми, отстраните его в какой-нибудь другой день. Завтра, - Разве стоит по такому поводу браниться, мистер Раис? - Да перестаньте строить из себя старого идиота! Их взгляды гневно схлестнулись. Мистер Паркер злобно засопел. - Правда, не стоит выходить из себя по такому поводу,- мистер Раис выдавил улыбку.- Конечно его надо отстранить. Я это очень хорошо понимаю. Но не сегодня, доймите и вы. Его отсутствие только испортит матч для всех остальных, а ведь вы этого, естественно, не хотите. Ведь так?- Мистер Раис полагал, что вырвавшуюся грубость надо как-то замять. - Я чрезвычайно сожалею, если матч будет испорчен,- ответил мистер Паркер с преувеличенным достоинством, все еще шумно сопя,- но, боюсь, у меня нет выбора. - Но черт вас возьми! - Я был бы вам очень обязан, если бы вы перестали браниться, мистер Раис. - Вы все прекрасно понимаете, вы нарочно отстранили его!- заорал мистер Раис в новом приступе гнева.- Вы хотите сорвать матч! - Не понимаю вас. Его перевод Вергилия оказался настоящим позором. - К черту его перевод Вергилия! - И к черту вашу дьявольскую профессиональную лигу!- вдруг взорвался мистер Паркер. - Я пойду к Гаррисону! Вам завидно, вот в чем дело,- завидно! - Да отправляйтесь хоть к самому дьяволу! Мистер Дафф съежился, будто вокруг него сверкали молнии. Он понимал, что это ребячество, но все-таки на ребячество это уже ничуть не походило. |
|
|