"Энтони Беркли. Загадка Лейтон-Корта ("Роджер Шерингэм" #1) " - читать интересную книгу автора

четырех? Почему... почему... почему?"
Он уже взялся за ручку двери в столовую, когда у него возник ответ в
форме другого вопроса: "Почему Джефферсон не хотел признавать, что нельзя
трогать тело убитого до появления полиции?"
Роджер открыл дверь в столовую и сообщил трем несколько взволнованным
женщинам, что хозяин неожиданно прострелил себе голову.
То, как женщины восприняли трагическую новость, должно быть не очень
свидетельствовало о деликатности и такте Роджера. Возможно, он был слишком
поглощен своими мыслями, и это помешало ему показать себя с лучшей стороны
и действовать достойнейшим образом, однако следует признать - он сам был
удивлен реакцией своих слушательниц, а надо сказать, что требуется немало,
дабы удивить Роджера.
Правда, миссис Шэннон с некоторым раздражением заметила, что все это
чрезвычайно нелепо, так как отданные ею распоряжения были рассчитаны на
пребывание в этом доме еще в течение десяти дней, а теперь, надо полагать,
им придется уехать немедленно... А куда, скажите на милость, она должна
деваться, если их дом в городе закрыт, а все слуги разъехались? Барбара,
бледная, без кровинки в лице, поднялась со стула и, покачнувшись, снова
опустилась, глядя невидящими глазами на залитый солнцем сад. Миссис Плант
тотчас потеряла сознание.
У Роджера были на уме другие дела, и он не стал теперь заниматься
потерявшими сознание истеричными женщинами. Несколько бесцеремонно оставив
миссис Плант заботам Барбары и ее матери, он поторопился вернуться в
библиотеку, стараясь ступать легко и бесшумно. То, что он увидел,
соответствовало его ожиданиям.
Майор Джефферсон, склонившись над мертвецом, быстро и методично
обыскивал его карманы.
- О! - воскликнул Роджер от двери библиотеки.- Пытаетесь усадить его
чуть прямее?
Майор сильно вздрогнул и, закусив губу, медленно выпрямился.
- Да,- не спеша произнес он после короткой паузы.- Да! Я не в силах
видеть его напряженной позы.
- Это ужасно!- с симпатией сказал Роджер, непринужденно входя в
комнату и закрывая за собой дверь.- Однако на вашем месте я не стал бы его
передвигать. Во всяком случае до появления полиции. Прежде всего тело
должны осмотреть полицейские. По-моему, они очень требовательны на этот
счет.
Джефферсон, нахмурившись, пожал плечами.
- Мне это кажется чудовищной нелепостью,- прямо сказал он.
- Послушайте, - неожиданно заметил Роджер.- Вы не должны допускать,
чтобы это, знаете ли, так действовало вам на нервы. Давайте выйдем и
прогуляемся по саду.
Он взял майора под руку и, не обращая внимания на колебания, потянул в
сторону открытого французского окна.
- Такая прогулка вам здорово поможет,- настаивал Роджер.
Джефферсон разрешил себя убедить.
В течение нескольких минут они прохаживались взад-вперед по газону и
Роджер старался поддерживать разговор на самые отвлеченные темы. Но,
невзирая на все его старания, Джефферсон продолжал постоянно посматривать
на часы, видимо, считая минуты, когда прибудет полиция. Несмотря на свою