"Энтони Беркли. Загадка Лейтон-Корта ("Роджер Шерингэм" #1) " - читать интересную книгу авторачетырех? Почему... почему... почему?"
Он уже взялся за ручку двери в столовую, когда у него возник ответ в форме другого вопроса: "Почему Джефферсон не хотел признавать, что нельзя трогать тело убитого до появления полиции?" Роджер открыл дверь в столовую и сообщил трем несколько взволнованным женщинам, что хозяин неожиданно прострелил себе голову. То, как женщины восприняли трагическую новость, должно быть не очень свидетельствовало о деликатности и такте Роджера. Возможно, он был слишком поглощен своими мыслями, и это помешало ему показать себя с лучшей стороны и действовать достойнейшим образом, однако следует признать - он сам был удивлен реакцией своих слушательниц, а надо сказать, что требуется немало, дабы удивить Роджера. Правда, миссис Шэннон с некоторым раздражением заметила, что все это чрезвычайно нелепо, так как отданные ею распоряжения были рассчитаны на пребывание в этом доме еще в течение десяти дней, а теперь, надо полагать, им придется уехать немедленно... А куда, скажите на милость, она должна деваться, если их дом в городе закрыт, а все слуги разъехались? Барбара, бледная, без кровинки в лице, поднялась со стула и, покачнувшись, снова опустилась, глядя невидящими глазами на залитый солнцем сад. Миссис Плант тотчас потеряла сознание. У Роджера были на уме другие дела, и он не стал теперь заниматься потерявшими сознание истеричными женщинами. Несколько бесцеремонно оставив миссис Плант заботам Барбары и ее матери, он поторопился вернуться в библиотеку, стараясь ступать легко и бесшумно. То, что он увидел, соответствовало его ожиданиям. обыскивал его карманы. - О! - воскликнул Роджер от двери библиотеки.- Пытаетесь усадить его чуть прямее? Майор сильно вздрогнул и, закусив губу, медленно выпрямился. - Да,- не спеша произнес он после короткой паузы.- Да! Я не в силах видеть его напряженной позы. - Это ужасно!- с симпатией сказал Роджер, непринужденно входя в комнату и закрывая за собой дверь.- Однако на вашем месте я не стал бы его передвигать. Во всяком случае до появления полиции. Прежде всего тело должны осмотреть полицейские. По-моему, они очень требовательны на этот счет. Джефферсон, нахмурившись, пожал плечами. - Мне это кажется чудовищной нелепостью,- прямо сказал он. - Послушайте, - неожиданно заметил Роджер.- Вы не должны допускать, чтобы это, знаете ли, так действовало вам на нервы. Давайте выйдем и прогуляемся по саду. Он взял майора под руку и, не обращая внимания на колебания, потянул в сторону открытого французского окна. - Такая прогулка вам здорово поможет,- настаивал Роджер. Джефферсон разрешил себя убедить. В течение нескольких минут они прохаживались взад-вперед по газону и Роджер старался поддерживать разговор на самые отвлеченные темы. Но, невзирая на все его старания, Джефферсон продолжал постоянно посматривать на часы, видимо, считая минуты, когда прибудет полиция. Несмотря на свою |
|
|