"Джон Берк. Дьявольские трезвучие ("Вампиры: Антология") " - читать интересную книгу автора - Немного далековато. Мы могли бы добраться до Бонар-Бриджа или...
минутку. - Указательным пальцем Роберт ткнул в одно из названий, - Кёркшиэл! Всего в нескольких милях от главной дороги! Ничего более подходящего не может и быть. - Почему? - Кэлум из Клачена, вот почему! Он родом оттуда и в конце жизни туда вернулся. - Я не думаю, что там есть хотя бы одно настоящее название, - подала реплику Фиона с заднего сиденья, - ведь он назвал себя "из Клачена" только потому, что его родной город был оставлен жителями во времена "огораживаний" и никогда не имел собственного имени... Пока порывы ветра ударяли в бок "вольво", Роберт думал о той волне жестокости и насилия, которая некогда прокатилась по всему Хайлэнду. Это было в Средние века, когда алчные феодалы и их управляющие выселяли людей с земель для того, чтобы очистить территории под пастбища для своих овец. Одни бежали за границу, другие переселялись на пустынные побережья, совершенно чужие для них. Иные ударились в бродяжничество, как, например, Кэлум - странствующий скрипач, едва сводивший концы с концами. Роберт бросил взгляд на жену: - Ты должна чувствовать духовное родство с этим человеком. Твои предки достаточно много перенесли в свое время. Дейрдре слегка усмехнулась при мысли о духовном родстве с этим музыкантом из Эрискея, который странствовал по свету, неся напев ирландской арфы от одной долины к другой, от одного туманного холма к другому, через земли и проливы, от острова к острову. На пути их лежали две деревни - одна за другой, - там, где железнодорожные пути вплотную подходили к дороге, ведущей через Лэрг. Кёркшиэл была одной из них. Она была маленькой, но в ней, по крайней мере, имелась одна гостиница, отмеченная на карте. Стоило попытаться. Роберт ехал по берегу неспокойной реки, следуя всем ее изгибам и поворотам. Те населенные пункты, мимо которых он проезжал, были отмечены треугольными знаками. В течение первого часа пути им попался только один фургон, гремящий по ухабам сельской дороги по направлению к месту парковки или в поисках поляны, затерявшейся среди деревьев в стороне от дороги. Фиона начала что-то напевать себе под нос. Роберт, обычно спокойный в пути, редко обращающий внимание на посторонние звуки, сначала не реагировал. Но пение становилось все более назойливым и постепенно начинало его раздражать... - Какого дьявола ты воешь? - Я не знаю. Это сейчас только пришло мне в голову. Фиона замолчала, но, когда они приближались к Кёркшиэлу, пожаловалась: - Опять эта мелодия! Она звучит во мне все громче. В это время года на севере сумерки длятся чуть больше двух часов. Но, несмотря на то, что солнце облило вершины деревьев золотисто-розовым светом, небо впереди было мрачным и не предвещало ничего хорошего. Буря уже отшумела, оставив после себя сырость и тишину. Роберт обогнул крутую излучину реки, и дорога пошла под гору по направлению к маленькому поселению. В некоторых окнах горел свет. Гостиница называлась "Отдых Крофтера". Одно из ее окон светилось ярче |
|
|