"Джон Берк. Театр доктора Страха" - читать интересную книгу авторалось бы его матери. Были и новые вешицы: вероятно, миссис Биддалф при-
везла их с собой. Наверху раздались шаги. Джим поднял глаза. На лестничной площадке стояла Дейдра Биддалф; облокотившись на пери- ла, она всматривалась в гостя, будто не узнавая. Возможно, она на самом деле растерялась, но скорее всего кокетничала: вряд ли еще кто-нибудь мог приехать - на Унгу редко заглядывали туристы. Спустя несколько мгновений она заспешила вниз и подала ему руку с чувством, выходящим за рамки обычной вежливости. - Мистер Даусон - как чудесно! Я и подумать не могла, что вы приедете так скоро! Джим бережно сжал протянутую руку. Дейдра была даже красивей, чем ему помнилось. В воспоминаниях она представлялась ему хрупкой и слабой - по- добной тепличному растению, изысканному, но нуждающемуся в особом уходе и, уж конечно, в климате более мягком, чем здесь, на Гебридах. Но те- перь, глядя на нее, он понял, что ошибался. Конечно, миссис Биддалф ни- когда не станет столь же крепкой и суровой, как местные жители, но что-то в ней изменилось со времени их первой встречи. Да, лицо ее было слишком бледным, глаза - слишком бездонными, но вместе с тем в ней поя- вилась внутренняя сила. И, пожалуй, причиной этого был не только местный климат, закаливший ее. С внезапной болью Джим понял, что она вполне освоилась здесь и чувствует себя хозяйкой. - Меня заинтересовали, - смущенно начал он, - ваши планы насчет дома. То есть насчет кое-каких переделок. Я рад, что вы обратились с этим Миссис Биддалф обернулась к Вэлде: - Будь добра, приготовь комнату для мистера Даусона. С видимой неохотой та удалилась. В ее возрасте любят быть в курсе происходящего. Даже несколько случайно услышанных фраз заняли бы ее мыс- ли на несколько дней. На острове так мало развлечений. Рука миссис Биддалф легла на плечо Джима: - Пойдемте, я покажу вам, что уже успела сделать. Джим запрокинул голову, упиваясь знакомой атмосферой. Когда-то они устраивали здесь вечеринки: на острове было много детей. Или ему просто так казалось? Нет, все же нет: множество людей с тех пор уехало с остро- ва, чтобы никогда не вернуться. Немногие могли выдержать суровость здеш- ней жизни - остальных манили другие берега. И люди поддавались искуше- нию. Так же, как поддался и он сам. В просторном зале сейчас царила тишина. Мебели поубавилось: миссис Биддалф явно предпочитала простоту и строгость обстановки. Он вынужден был признать безупречность ее вкуса. Комната выглядела, пожалуй, пусто- ватой, но уютной. Они неторопливо пересекли гостиную. Серебряное распятие на дальней стене отбрасывало светлые блики. - Мне бы хотелось, - говорила миссис Биддалф, - сломать эту стену, чтобы получилась одна просторная комната - что-то вроде бальной залы. Мысль об изысканно одетых парах, кружащихся в вальсе, позабавила Джи- ма. Откуда им взяться? Если жители острова и позволяют себе иногда по- развлечься, то предпочитают делать это на свежем воздухе, чтобы вволю |
|
|