"Кэрол Берг. Стражи цитадели ("Мост д'Арната" #2)" - читать интересную книгу автораповесить мой плащ, открыть окно и не подпускать прочую прислугу к спальне,
чтобы госпожа могла отдохнуть. После этого я придвинула стул к широкому ложу и принялась ждать. Не было ничего удивительного в том, что с Филоменой, оказалось, так непросто иметь дело. Ее отец был канцлером Лейрана. Брак по расчету из политических соображений вынудил Филомену поселиться в столь отдаленном от королевского двора месте, как Комигор, а для изнеженной молодой особы, выросшей среди дворцовых интриг и столичных скандалов, это было подобно медленной смерти. Довольно скоро стоны стихли. Герцогиня прерывисто вздохнула и огляделась. - Куда все делись? Она шмыгнула носом и моргнула. - Я объяснила им, что их наипервейший долг - служить тебе, а заняться этим они могут, освободив комнату, чтобы ты могла дышать. А теперь расскажи, в чем дело. Ты ведь не рожаешь, и не похоже, что скоро соберешься. Филомена снова взвыла. Служанка вскинулась со стула у двери, но я жестом велела ей оставаться на месте, а затем сложила руки на коленях. Стон прервался икотой. Герцогиня промокнула глаза. - Это ужасно. Видишь ли, если б я выносила остальных... Доктор велел мне оставаться в постели, иначе я потеряю и этого. Так страдать от этих проклятых родов, а они все оказываются мертвыми... кроме Герика, разумеется, дорогого моего... Хотя он, конечно, не так нежен, как можно было бы пожелать, совершенно не интересуется тем, чем должен, да еще этот его гадкий характер... Доктор Рен Вэсли велит мне лежать, и тетя Вералли говорит, он, болью в спине и поняла: конец уже близко. - А! Теперь понятно. Скольких детей ты потеряла? - Двоих. Оба родились мертвыми. Я протянула ей вышитый платочек из стопки у кровати. Филомена высморкалась. - Так ужасно терять ребенка при рождении. Герцогиня быстро взглянула на меня, как будто только что поняла, кто же сидит перед ней, и быстро натянула атласное покрывало до самого подбородка. - Я не собираюсь ничем тебе вредить, Филомена. В том, что сделал Томас, он и сам виновен только отчасти. И, разумеется, я не считаю ни тебя, ни твоего сына ответственными за его поступки. Несколько месяцев назад, еще до того, как Томас освободился от своей разрушительной слепоты, он просил меня приехать в Комигор, надеясь, что я смогу защитить его сына от какого-то неназываемого зла. Тогда я ответила ему отказом. Я не видела причин принимать во внимание опасения человека, спокойно смотревшего, как пытают моего мужа лишь за то, что тот родился чародеем. Я не видела причин заботиться о сыне того, кто перерезал горло моего новорожденного ребенка, чтобы, тот не унаследовал магический дар отца. Как Томас мог жить с тем, что сотворил? Безумие, наваждение - мне оставалось только верить в это, иначе я не смогла бы его простить. Филомена потупила взгляд. - Люди Томаса привезли твое послание вместе с известием о его смерти. Я думала, ты пытаешься меня запугать. - Давай не будем об этом сейчас. Я уверена, доктор велел тебе лежать |
|
|