"Джулия Берд. Мой прекрасный лорд " - читать интересную книгу автора - Если ты та-а-ак просишь, - отвечал Смайли с сердитой гримасой. - Он
вовсе не похож на тебя. Да, черт побери, у него рожа как борозда на д-д-дороге. И наши леди, пожалуй, упадут в обморок, увидев его. Неужели это не приходило тебе в голову? - Он дал мне свое имя, а оно получше тех прозвищ, которыми меня награждали. Он поставил меня на ноги. Научил самому добывать себе пропитание. И я не хотел бы, чтобы ты относился к нему непочтительно. Лукас разжал руку, и маленький воришка грохнулся на землю, поднимая брызги грязи. - Ой, ра-з-з-рази меня гром! Полегче, Лукас, - ворчал Смайли, на всякий случай отползая подальше. - Нельзя быть такким обидчивым! М-мы тут все заодно, как я понимаю. Лукас расплылся в ироничной улыбке. - Неужели? Я-то думал, что ты заботишься только о себе. Эй, Робин! Давай поторапливайся! - Робин! Согбенная фигура Робина Роджера Дэвина замаячила в темноте, казалось, с каждым последующим шагом он склонялся все ниже. Лукас знал, что ноги у старика здорово замерзли и промокли. Но знал и то, что они должны добраться до Джермейн-Хауса и Фаллингейта как можно скорее. Еще днем раньше Смайли Фиггенботтем украл лошадь из конюшни Джермейн-Хауса, когда отправился проверить охрану, и вполне возможно, что констебль уже начал поиски. Лукас в гневе чуть не придушил коротышку за его неосторожность, но, черт возьми, этот маленький человечек был лучшим взломщиком среди всех в "Семи лунах". п-п-п-попользоваться этой чертовой кобылой, - сказал Смайли, поднимаясь и отряхиваясь. - Хотя я и так натворил много неприятностей. - Потому что вместо того, чтобы нанять ее, как я говорил, ты ее украл, - ответил Лукас сквозь зубы, дуя на кончики замерзших пальцев. - Нам очень повезет, если удастся избежать ареста и вернуться в "Семь лун". Но я не собираюсь возвращаться назад, пока не увижу Джермейн-Хаус. Мы должны все разведать, прежде чем сюда доберется шайка. Сначала осмотрим Джермейн, потом вернемся назад в Фаллингейт - два здоровущих бриллианта в короне Крэгмира, и оба подходят для моего кармана. - Почему ты выбрал именно эти дома? - спросил Смайли. - Я слышал, как один бедолага в Лондоне рассказывал о них, пока я шарил у него по карманам. Он говорил, что они недалеко друг от друга и оба ломятся от богатства. Он ездил сюда поухаживать за одной богатенькой мисс, но, похоже, ему ничего не обломилось. - Я слышал о многих бог-г-гатых домах, - возразил Фиггенботтем, - но я не с-собираюсь ехать в каждое место, о котором слышал. - Заткнись, скотина. Никаких сожалений! Я доверяю своей интуиции, и поэтому ты сделаешь то, что я прикажу, и никак по-другому. Пошли, Робин! Лукас пристроился позади пожилого мужчины. Робин сжал его руку окоченевшими пальцами и взглянул с выражением застывшей боли. - Мы ведь почти пришли? - сказал он, вытирая дырявым рукавом хлюпающий нос. - Точно, Робин, но мы должны поторопиться, старина. - Я слишком медленно тащусь, так ведь, мой мальчик? |
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |