"Элисон Бэрд. Камень звезд " - читать интересную книгу автораболее прозрачных небесах она горела красным, как огонь. Лотара, хвост червя,
сияла неподалеку. Легенды гласили, что рядом с ней есть еще одна звезда, там, где пасть червя - звезда Вартара, черная и невидимая людям, она глотает свет, а не испускает его. А к северу виднелся Фонарщик, держащий в руке недвижную звезду полюса, маяк мореплавателей. Эйлия ее видела и во время плавания, ночью над мачтами. И радовалась - будто кусочек родины плыл вместе с ней. Днем Эйлия с Джеймоном пошли в город пешком. Они вошли в Высокий Храм, прошли меж огромными колоннами его врат под высокие своды, где длинные полосы солнечных лучей из главного фонаря купола косо падали сквозь клубы благовоний, а возле Святилища Пламени стояли большие каменные изваяния святых. Этого Эйлия до конца дней своих не забудет. Как не забудет и той минуты, когда открытая карета, окруженная всадниками в ливреях, остановилась в десяти шагах от нее и Джеймона, и они увидели девушку, ровесницу Эйлии. Она была одета в золотую парчу, а на светлых волосах, спадающих кудрями на плечи, лежала диадема из настоящих бриллиантов - потому что это была Паисия, принцесса, дочь и единственная наследница короля Стефона, на пути к своей королевской помолвке. - Я уж боялся, у тебя глаза выскочат, и придется подбирать, - поддразнил Эйлию Джеймон. Но долго жить в гостинице не было денег, и вскоре пришлось перебираться на постоялый двор, где уже обосновались другие островитяне и каанские женщины. Условия здесь были суровые, еда похуже, постель пожестче и помещения забиты. Было решено, что Эйлия должна отправиться в Королевскую Академию, где ее, по крайней мере, будут как следует кормить и дадут жилье, в конце концов, оказалась там, куда так долго стремилась, и поднималась по крутой тропе к башням из волшебной сказки. Все бы хорошо, но радость пронизывало чувство вины. - Ты чего, сестренка? - спросил Джеймон, заметив ее подавленный вид. - Джейм, я чувствую себя полной дурой, - простонала она. - Это я все натворила: притащила всех в такую даль из-за пустой тревоги. Власти, получив от них известия, послали к Большому острову и военные корабли, и суда поменьше, чтобы увезти женщин и детей. Вернувшись, моряки сообщили, что женщины острова не захотели покидать своих мужей, а губернатор не стал их заставлять. - Они такие смелые, - говорила Эйлия, - они решили остаться и встретить опасность с мужчинами. Как я теперь вернусь и посмотрю им в глаза? И царь Халазар не стал нападать на Большой остров, и сейчас в городе ходят разговоры, что будет заключен мир. Джеймон твердо взял ее за плечи: - Разговоры? Слухи! Горожане не все знают, и верят в то, что хотят верить. Халазар - человек опасный, и война еще может быть. - Ты просто стараешься меня утешить, - буркнула она. Джеймон мужественно подавил смех и сохранил серьезное лицо. - А насчет наших островитянок - еще посмотрим, было это мужество или глупость. Если Халазар все-таки явится, они могут пожалеть, что остались. Но Эйлию по-прежнему мучила совесть, и на лице сохранялось трагическое выражение. - Это вся я наделала, Джейм. Я устроила панику насчет зимбурийцев, |
|
|