"Пьер Бенуа. Соленое озеро " - читать интересную книгу авторакоторой подтверждают эту несправедливость. Вы не можете помешать тому, что
оба ваши служителя - негры - подчинены экономическому закону, управляющему вещами, подлежащими обмену. В правильно составленном инвентаре должна значиться и сумма, которую они составляют. Сколько вы заплатили за них? - Я не отвечу вам, - сказала она. - Не хочу отвечать. Довольно с меня всех этих ужасов! Он горько улыбнулся. - Анна, Анна, - и в голосе его слышались слезы, - разве я не был прав, когда умолял вас избавить меня от этого креста и не заставлять заниматься вашими имущественными делами. Ах! Я, видите ли, слишком хорошо знал отвратительное могущество денег, которые могут самых близких людей в одну минуту сделать врагами. Она молча плакала. Он обнял ее. Она улыбнулась. - Я неблагодарная, - произнесла она. - Но мы не останемся здесь больше. Я задыхаюсь, сойдем вниз. - Я кончил, Анна. Нужно подвести только маленький итог. - Пожалуйста, - сказала она. - Только я больше за вами следить не буду. Я к этому решительно не способна. На пальто, которое сбросил с себя, войдя в комнату, Гуинетт, лежала книга в черном переплете с золотым крестом. Аннабель взяла ее и принялась пробегать, ожидая окончания подсчета. То была книга в 1/18 листа, в 243 страницы, напечатанная в прошлом году в Ливерпуле. Заглавие ее было: Compendium of the faith and doctrines of the Latter-day Saints*. ______________ Гуинетт поднялся. Он кончил. - Вот как, - улыбаясь и протягивая ему книгу, сказала она, - вы читаете теперь произведения мормонской теологии! Вам, при вашей учености, эти глупости должны казаться очень смешными. - Никогда, дорогая моя, - сказал он, взяв у нее свою книгу - произведение искреннего ума не должно вызывать насмешек другого искреннего ума. С изумлением взглянула она на него. Но не в первый раз доставлял он ей повод удивляться, а она каждый раз все больше и больше любила его. Они поженились, как и предполагал преподобный, 2 сентября. Аннабель выразила желание, чтобы церемония проходила в сумерки и чтобы никого, кроме приглашенных свидетелей, не было. Она предоставила пастору заботу о приглашении их. К пяти часам в столовой виллы, где Роза приготовила ужин жениху с невестой, было уже темно. Снаружи слышался дождь, ливший уже целую неделю. Комната, освещаемая одной свечею, была мрачна. В хрустальном рожке на черном буфете стояла красная роза, качавшаяся каждый раз, когда отворялась дверь. Гуинетт поднялся. Они вышли. До дороги их провожал с зонтиком в руке Кориолан. Дождь лил потоками. Их ожидала коляска. Они сели в нее. Лошади тронулись. Из-за спущенного верха коляски из ночного пейзажа видны были только желтые воды вздувшихся, покрытых рябью ручейков, которые куда-то торопились, освещенные туманной луною. |
|
|