"Пьер Бенуа. Атлантида " - читать интересную книгу автора

тифинарских письменах. Разве эти надписи интереснее тех, которые мы уже
несколько раз встречали на своем пути?
- Взгляните на эту, - сказал Моранж.
В его голосе звучало такое торжество, что на этот раз я сосредоточил
все свое внимание.
Я стал рассматривать скалу.
То была надпись, знаки которой были расположены в виде креста. Так как
она занимает в моем рассказе значительное место, то я должен ее перед вами
воспроизвести.
Вот она:


[Image001]


Она была начертана с большой правильностью, при чем все ее точки и
штрихи были довольно глубоко вырезаны в каменистой стене. Даже не обладая в
то время обширными познаниями по части надписей на скалах, я без труда
признал, что та, которая находилась передо мной, была очень древняя.
По мере того как Моранж ее разглядывал, лицо его становилось все более
и более радостным.
Я бросил на него вопросительный взгляд.
- Итак! Что вы об этом скажете? - проговорил он.
- Что я могу вам сказать? Повторяю, что я едва разбираю тифинарские
письмена.
- Хотите, я вам помогу? - спросил мой спутник. После только что
перенесенных нами волнений, этот урок по эпиграфике показался мне довольно
неуместным. Но радость Моранжа была так глубока, что я не счел себя в праве
ее испортить.
- Так вот, - начал он, давая свои объяснения с такою же легкостью, как
будто стоял перед классной доской, - прежде всего обратите внимание на
крестообразную форму этой надписи. Другими словами, в ней дважды содержится
одно и то же слово, идущее снизу вверх и справа налево. Так как слово это
составлено из семи букв, то четвертая, т. е. > находится, вполне
естественно, в центре надписи. Такое расположение знаков, единственное в
своем роде в тифинарской эпиграфике, является уже само по себе довольно
примечательным. Но этого мало. Попробуем расшифровать.
Ошибившись три раза из семи, мне удалось, при терпеливом содействии
Моранжа, разобрать начертанное слово.
- Ну, что, понимаете, в чем дело? - сказал он мне, подмигивая, когда я
довел до конца свое упражнение.
- Столько же, сколько и раньше, - ответил я с легким раздражением. -
Слово состоит из букв: а, н, т, и, н, х, а, т. е. "антинха". Ни в одном из
известных мне диалектов Сахары нет ни такого слова, ни другого,
сколько-нибудь на него похожего.
Моранж потирал себе руки. Его ликованию не было границ.
- Правильно! И именно потому это открытие и является исключительным.
- Как так?
- А вот как. Вы правы: соответственного слова нет ни в арабском, ни в
берберском языке.