"Пьер Бенуа. Атлантида " - читать интересную книгу авторатифинарских письменах. Разве эти надписи интереснее тех, которые мы уже
несколько раз встречали на своем пути? - Взгляните на эту, - сказал Моранж. В его голосе звучало такое торжество, что на этот раз я сосредоточил все свое внимание. Я стал рассматривать скалу. То была надпись, знаки которой были расположены в виде креста. Так как она занимает в моем рассказе значительное место, то я должен ее перед вами воспроизвести. Вот она: [Image001] Она была начертана с большой правильностью, при чем все ее точки и штрихи были довольно глубоко вырезаны в каменистой стене. Даже не обладая в то время обширными познаниями по части надписей на скалах, я без труда признал, что та, которая находилась передо мной, была очень древняя. По мере того как Моранж ее разглядывал, лицо его становилось все более и более радостным. Я бросил на него вопросительный взгляд. - Итак! Что вы об этом скажете? - проговорил он. - Что я могу вам сказать? Повторяю, что я едва разбираю тифинарские письмена. перенесенных нами волнений, этот урок по эпиграфике показался мне довольно неуместным. Но радость Моранжа была так глубока, что я не счел себя в праве ее испортить. - Так вот, - начал он, давая свои объяснения с такою же легкостью, как будто стоял перед классной доской, - прежде всего обратите внимание на крестообразную форму этой надписи. Другими словами, в ней дважды содержится одно и то же слово, идущее снизу вверх и справа налево. Так как слово это составлено из семи букв, то четвертая, т. е. > находится, вполне естественно, в центре надписи. Такое расположение знаков, единственное в своем роде в тифинарской эпиграфике, является уже само по себе довольно примечательным. Но этого мало. Попробуем расшифровать. Ошибившись три раза из семи, мне удалось, при терпеливом содействии Моранжа, разобрать начертанное слово. - Ну, что, понимаете, в чем дело? - сказал он мне, подмигивая, когда я довел до конца свое упражнение. - Столько же, сколько и раньше, - ответил я с легким раздражением. - Слово состоит из букв: а, н, т, и, н, х, а, т. е. "антинха". Ни в одном из известных мне диалектов Сахары нет ни такого слова, ни другого, сколько-нибудь на него похожего. Моранж потирал себе руки. Его ликованию не было границ. - Правильно! И именно потому это открытие и является исключительным. - Как так? - А вот как. Вы правы: соответственного слова нет ни в арабском, ни в берберском языке. |
|
|